Est-il possible, dans la législation qatarienne, de rejeter une demande d'extradition de terroristes présumés pour des raisons politiques? | UN | هل من الممكن بموجب قانون قطر رفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين بدواع سياسية؟ |
Veuillez indiquer si la revendication de motivations politiques est considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | :: يرجى توضيح فيما إذا كان الحافز السياسي يعتبر سببا لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين. |
Cette disposition empêche donc que la revendication de motivations politiques soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés au titre de la loi sur l'extradition pour des infractions entrant dans le champ d'application de conventions données. | UN | وبالتالي فإن هذا الحكم من شأنه أن يحول دون إقرار ادعاء الباعث السياسي سببا لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين في إطار قانون التسليم بالنسبة للجرائم المندرجة في نطاق اتفاقيات معينة. |
Par conséquent, le passage du rapport indiquant que les revendications de motivations politiques ne sont pas considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés n'est pas en contradiction avec la réserve. | UN | وعليه فإن ما ورد في التقرير من أن الزعم بوجود دوافع سياسة لا يعتد به كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين لا يتعارض مع التحفظ. |
D'après le texte de la loi sur l'extradition joint au rapport, il semble qu'il soit actuellement possible, selon la loi sud-africaine, de rejeter pour des motifs politiques les demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | يبدو من نسخة قانون تسليم المجرمين المرفقة بالتقرير أنه يمكن حاليا، بمقتضى قانون جنوب أفريقيا، رفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين على أسس سياسية. |
La législation du Suriname prévoit-elle la possibilité de rejeter une demande d'extradition de terroristes présumés pour des motifs politiques? | UN | - هل يمكن بموجب قانون سورينام رفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين على أسس سياسية؟ |
Dans cette optique, nous soulignons que les États doivent s'assurer, en conformité avec le droit international, que les auteurs, organisateurs ou facilitateurs d'actes terroristes n'abusent pas du statut de réfugié et que les motivations d'ordre politique ne soient pas opposables aux demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | ونشدد في هذا السياق على ضرورة التزام الدول، وفقا للقانون الدولي، بضمان عدم إساءة استغلال الوضع القانوني للاجئ على يد مرتكبي الأعمال الإرهابية أو من يخططون لها أو يسهلون ارتكابها، ونؤكد أنه من غير المقبول الادعاء بوجود دوافع سياسية لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين. |
Aux termes des dispositions du Code de procédure pénale, l'invocation de revendication de motivation politique ne peut pas être considérée comme pouvant justifier le rejet de demande d'extradition de terroristes présumés. | UN | ينص قانون الإجراءات الجنائية على أن التذرع بالمطالبة على أسس سياسية لا يمكن اعتباره مبرراً لرفض طلب تسليم الإرهابيين المزعومين. |
1.10 À l'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution 1373 (2001), il est demandé aux États de veiller à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | 1-10 تقتضي الفقرة الفرعية 3 (ز) من القرار من الدول عدم رفض تسليم الإرهابيين المزعومين على أساس الادعاء بدوافع سياسية. |
La législation lettone garantie-t-elle que la revendication de motivations politiques n'est pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés, compte tenu de tous les types d'infractions recensés dans les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme? | UN | هل تكفل تشريعات لاتفيا عدم الاعتراف بالادعاءات التي تقول بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين فيما يتعلق بجميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب؟ |
Il est clairement indiqué à l'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution 1373 (2001) que les revendications de motivations politiques ne doivent pas être considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | وتنص الفقرة 3 (ز) من القرار 1373 (2001) بوضوح على أن الادعاءات بوجود دوافع سياسية يجب عدم الاعتراف بها كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين. |
1.15 L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller à ce que des motivations politiques ne puissent être invoquées pour justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | 1-15 تتطلب الفقرة الفرعية 3 (ز) من القرار أن تتكفل الدول بعدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين. |
À l'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution, il est demandé aux États de veiller à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | 1-12 تلزم الفقرة الفرعية 3 (ز) من القرار الدول بعدم رفضها تسليم الإرهابيين المزعومين على أساس ادعائهم بوجود بواعث سياسية دفعتهم إلى ارتكاب أعمالهم. |
Alinéa g) - Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | الفقرة الفرعية (ز) - ما هي الإجراءات السارية لمنع إساءة استعمال الإرهابيين لمركز اللجوء؟ يرجى تقديم التفاصيل المتعلقة بالإجراءات التشريعية و/أو الإدارية التي تحول دون الاعتراف بالطلبات ذات الدوافع السياسية بوصفها أسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين. |