Dans ce cas, le texte de la Convention pourrait être annexé à la loi sur l'extradition, ou bien une loi autonome pourrait venir compléter le dispositif. | UN | وقد يشمل هذا إضافة الاتفاقية إلى مرفق قانون تسليم المجرمين أو سنّ تشريع إضافي منفصل. |
Ces pratiques peuvent avoir trait à l'entraide judiciaire, à l'extradition ou à d'autres domaines dans lesquels la coopération internationale doit être intensifiée. | UN | وقد يتصل ذلك بتبادل المساعدة القانونية أو تسليم المجرمين أو غيرهما من المجالات التي يلزم فيها تعزيز التعاون الدولي. |
l'extradition ou un châtiment approprié reste le principe qui sous-tend nos efforts dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ومازال مبدأ تسليم المجرمين أو العقاب المناسب أساس جهودنا في مكافحة اﻹرهاب. |
Aucune des infractions visées à l'article 4 ne peut être considérée, aux fins d'extradition ou d'entraide judiciaire, comme une infraction fiscale. | UN | لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبينة في المادة 4 جريمة مالية. |
En conséquence, une demande d'extradition ou d'entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu'elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique, ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية يستند إلى مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتُكبت بدوافع سياسية. |
Cette disposition était facultative et était une variante du principe " extrader ou poursuivre " . Elle n'était nullement censée se substituer à l'obligation générale d'extrader ou de poursuivre. | UN | وهذا حكم متروك للتقدير ويمثل شكلا مختلفا لمبدأ تسليم المجرمين أو تقديمهم للمحاكمة ولا يهدف الى أن يكون بديلا للالتزام العام بالتسليم أو التقديم للمحاكمة. |
:: Pour toutes les infractions terroristes, l'application du principe aut dedere aut judicare devrait être obligatoire; | UN | :: بالنسبة لجميع الجرائم الإرهابية، ينبغي أن تكون قاعدة تسليم المجرمين أو محاكمتهم إلزامية؛ |
1.12 Le Comité serait aussi heureux de recevoir des statistiques sur les décisions prises dans les affaires d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | 1-12 ترحب اللجنة بالحصول على إحصاءات عن القرارات المتخذة في القضايا التي تنطوي على تسليم المجرمين أو المساعدة القضائية. |
S'efforcer de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux avec d'autres États pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité; | UN | السعي إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع دول أخرى من أجل تنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فعّاليته؛ |
Ces mesures constituent certes un pas important, mais doivent être appuyées par des opérations judiciaires telles que l'extradition ou l'entraide judiciaire définies dans la Convention de 1988. | UN | ومع أن تلك اﻷنشطة تشكل خطوات مهمة، فمن الضروري أن تدعمها اجراءات قضائية مثل تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية على النحو المبين في اتفاقية ٨٨٩١. |
17. Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. | UN | 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته. |
17. Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. | UN | 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته. |
11. Les États parties s'efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. | UN | ١١- تسعى الدول اﻷطراف إلى إبرام معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فعاليته. |
Pour les besoins de l'extradition ou de l'entraide judiciaire entre États parties, aucune des infractions visées à l'article 2 n'est considérée comme une infraction politique, comme une infraction connexe à une infraction politique ou comme une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En conséquence, une demande d'extradition ou d'entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu'elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique, ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En conséquence, une demande d'extradition ou d'entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu'elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique, ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En conséquence, une demande d'extradition ou d'entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu'elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | ومن ثم، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية يستند إلى مثل هذه الجريمة، لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En conséquence, une demande d'extradition ou d'entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu'elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | ومن ثم، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية يستند إلى مثل هذه الجريمة، لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
En conséquence, une demande d'extradition ou d'entraide judiciaire fondée sur une telle infraction ne peut être refusée pour la seule raison qu'elle concerne une infraction politique, une infraction connexe à une infraction politique, ou une infraction inspirée par des mobiles politiques. | UN | وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
Les dispositions d'un accord international à son sujet doivent régir aussi bien les crimes qui créent l'obligation que la question de savoir si l'État de garde peut décider d'extrader ou de poursuivre. | UN | ويجب أن تسري شروط أي اتفاق دولي ذي صلة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين تسليم المجرمين أو محاكمتهم. |
1.6 Application du principe aut dedere aut iudicare (livrer ou juger) | UN | 1-6 تطبيق مبدأ تسليم المجرمين أو محاكمتهم |
Statistiques concernant les décisions prises au sujet des demandes d'extradition et d'entraide judiciaire émanant d'un État : | UN | في ما يلي الإحصاءات المتعلقة بالقرارات المتخذة في القضايا التي تنطوي على تسليم المجرمين أو المساعدة القضائية من الدول التي تقدمت بطلبات في هذا الشأن: |