"تسليم المسؤوليات" - Translation from Arabic to French

    • transfert des responsabilités
        
    • transfert de ses responsabilités
        
    La MINUL s'emploie actuellement à négocier le transfert des responsabilités en matière de sécurité. UN تركز البعثة حاليا جهودها ومناقشاتها على تسليم المسؤوليات الأمنية.
    La phase de transition et de reconfiguration d'une mission comprend le transfert des responsabilités aux gouvernements, l'équipe de pays continuant de jouer un rôle d'appui. UN فمرور البعثات بمرحلة انتقالية وإعادة تشكيلها يتطلب تسليم المسؤوليات إلى الحكومات الوطنية واستمرار الفريق القطري في القيام بدور داعم.
    Le transfert des responsabilités de fond à l'équipe de pays des Nations Unies s'est achevé le 1er juillet. UN 85 - اكتمل تسليم المسؤوليات الفنية إلى فريق الأمم المتحدة القطري في 1 تموز/يوليه.
    Cette opération sera synchronisée avec la réduction des effectifs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les bureaux des affaires civiles sur le terrain de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) pour faire en sorte que le transfert des responsabilités principales se fasse sans à-coup. UN وسيتم القيام بذلك بالتزامن مع تخفيض حجم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمكاتب الميدانية للشؤون المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكفالة تسليم المسؤوليات الرئيسية بدون عراقيل.
    Elle a également consacré davantage de moyens à la formation d'un groupe d'observateurs électoraux au sein de la police dans le cadre du transfert de ses responsabilités aux autorités haïtiennes, conformément au plan de désengagement progressif des activités d'appui opérationnel. UN كما زادت البعثة جهودها في تدريب مجموعة من موظفي الانتخابات التابعين للشرطة في إطار تسليم المسؤوليات إلى السلطات الهايتية، تمشيا مع اتجاه البعثة لإنهاء مشاركتها في أنشطة الدعم التشغيلي تدريجيا.
    Maintenant qu'une stratégie pour le transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales a été convenue, il faut élaborer un plan détaillé assorti d'un calendrier clairement défini ainsi qu'une stratégie de communication. UN أما وقد تم الاتفاق على اتباع نهج استراتيجي لتنفيذ تسليم المسؤوليات الأمنية في البعثة إلى السلطات الوطنية، فسيلزم وضع خطة تفصيلية ذات جدول زمني واضح، وتتضمن كذلك استراتيجية فعالة للاتصالات.
    Des consultations ont actuellement lieu avec les partenaires des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants des donateurs au sujet du transfert des responsabilités au Programme des Nations Unies pour le développement à la fin de décembre 1997. UN وتجري حاليا مشاورات مع شركاء اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وممثلي المانحين بشأن تسليم المسؤوليات لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    Des progrès ont été accomplis dans le renforcement des capacités de la PNH, ce qui est essentiel pour asseoir la stabilité et élaborer une stratégie de transfert des responsabilités opérationnelles de la MINUSTAH. UN 72 - وقد أُحرز مزيد من التقدم في تطوير الشرطة الوطنية، وهو أمر حاسم الأهمية لتوطيد الاستقرار ولإعداد استراتيجية تسليم المسؤوليات التنفيذية التي تنهض بها البعثة إلى الشرطة الوطنية.
    Pour être efficace et durable, le processus de transition doit être axé non seulement sur le transfert des responsabilités en matière de sécurité, mais également sur le développement des communautés locales, l'instauration de la bonne gouvernance et la capacité de protection des civils, en particulier les droits des personnes les plus vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les minorités ethniques. UN ومن أجل نجاح عملية الانتقال واستدامتها، يجب ألا تركز على تسليم المسؤوليات الأمنية فحسب، بل أيضاً على تنمية المجتمعات المحلية، وإرساء الحكم الرشيد، وكفالة القدرة على حماية المدنيين ولا سيما حقوق الأفراد الأكثر ضعفاً بمن فيهم النساء والأطفال والأقليات العرقية.
    Au cours de la période considérée, le BUNUTIL a marqué de nouveaux progrès sur la voie du transfert des responsabilités au Gouvernement et aux partenaires du développement. UN 14 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي مزيدا من التقدم في جهوده من أجل تسليم المسؤوليات إلى الحكومة وشركاء التنمية.
    Compte tenu des nouveaux progrès accomplis par le BUNUTIL en ce qui concerne le transfert des responsabilités au Gouvernement et aux partenaires de développement, sur les 45 postes de conseiller civil actuellement pourvus par le Bureau, quatre devraient être superflus après le mois de mai. UN وفي ضوء استمرار تقدم مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي في تسليم المسؤوليات إلى الحكومة فضلا عن الشركاء في التنمية، من المتوقع أن لا تصبح هناك حاجة فيما بعد أيار/مايو للاحتفاظ بــ 4 وظائف من وظائف المستشارين المدنيين الــ 45 التي يوفرها المكتب حاليا.
    Renseignements sur le transfert des responsabilités à d'autres entités des Nations Unies, comme le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, entre autres, quand la mission du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste prendra fin UN معلومات عن تسليم المسؤوليات إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وغيرها، حين انتهاء مهمة مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي
    La composante militaire de la MANUTO continue de fournir un appui en faveur de la sécurité extérieure et de l'intégrité territoriale du Timor oriental, tout en assurant le transfert des responsabilités dans les délais fixés à la Falintil-FDTL et aux ministères concernés. UN 38 - يواصل العنصر العسكري في البعثة تقديم الدعم للأمن الخارجي وللحفاظ على وحدة أراضي تيمور - ليشتي، مع الحرص في الوقت ذاته على ضمان تسليم المسؤوليات إلى قوة دفاع تيمور - ليشتي ودوائر الإدارة العامة المختصة.
    d) Solutions durables au problème de la faim mises en œuvre par le PAM au profit des populations exposées à l'insécurité alimentaire chronique: état de la stratégie de transfert des responsabilités (pour information) (supprimé) UN حلول البرنامج المستدامة لجوع السكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي المزمن: حالة استراتيجية تسليم المسؤوليات(للعلم) (سُحبت الوثيقة)
    Le dépassement du nombre de réunions par rapport aux prévisions est dû au fait qu'une deuxième conférence de coopération entre missions s'est tenue au Libéria en juin 2010 de façon à coïncider avec la séance de réflexion sur le transfert des responsabilités en matière de sécurité au Libéria organisée par le Forum sur la prévention des conflits et la paix. UN وتُعزى زيادة الناتج إلى انعقاد المؤتمر الثاني للتعاون فيما بين البعثات في ليبريا في حزيران/يونيه 2010 ليتزامن مع انعقاد دورة شحذ الأفكار بمناسبة تسليم المسؤوليات الأمنية في ليبريا، نظمها منتدى منع نشوب النزاعات وإحلال السلام
    En fonction des progrès accomplis par le Gouvernement dans le renforcement des capacités et des institutions, la Mission rationalisera progressivement la portée de ses activités dans l'optique d'un transfert de ses responsabilités aux autorités haïtiennes. UN ووفقا للتقدم الذي تحرزه الحكومة في بناء القدرات وبناء المؤسسات، ستعمد البعثة تدريجيا إلى ترشيد نطاق أنشطتها في سبيل تسليم المسؤوليات للسلطات الهايتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more