"تسميتها" - Translation from Arabic to French

    • appeler
        
    • nom
        
    • désignation
        
    • désignée
        
    • désigné
        
    • qualifier
        
    • appelle
        
    • appellation
        
    • dénomination
        
    • appelée
        
    • transformé
        
    • nommer
        
    • appelés
        
    • désignés
        
    • changement
        
    Euh, Papa, on a arrêté d'appeler ça des disques il y a 20 ans. Open Subtitles حسنا، أبي، لقد توقفوا عن تسميتها التسجيلات منذ 20 عامًا مضت.
    Ce sont ces problèmes que nous pouvons vraiment appeler les questions du moment. UN وتلك المشاكل هي التي يمكن حقا تسميتها بقضايا اليوم.
    En 1985, ses effectifs ont été réduits dans le cadre de la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion, et, à la suite d'une fusion, il a pris le nom de Service consultatif de gestion. UN وفي عام ٥٨٩١، جرى تخفيض موظفي دائرة التنظيم اﻹداري كجزء من عملية اندماج، وأعيد تسميتها دائرة التنظيم الاستشارية وذلك كجزء من إعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، ولكنها لم تمنح صلاحيات جديدة.
    Le paragraphe 2 vise des actes non contraignants, dont le nom varie selon chaque organisation internationale. UN وتتعلق الفقرة 2 بالإجراءات غير الملزمة التي تختلف تسميتها باختلاف المنظمات الدولية.
    Cette définition contenait d'abord des éléments communs aux réserves et aux déclarations interprétatives : en effet, dans les deux cas, il s'agissait de déclaration unilatérale dont le libellé ou la désignation importait peu. UN وهذا التعريف يتضمن، أولا وقبل كل شيء، عناصر مشتركة بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية: فاﻷمر يتعلق، في كلتا الحالتين، بإعلانات انفرادية ليس لصيغتها أو تسميتها أي أهمية.
    5. Capacité de gestion. Le PNUD doit s'assurer que l'institution désignée dispose des capacités nécessaires. UN 5 - القدرة على الإدارة - يجب أن يكفل البرنامج الإنمائي توافر القدرات اللازمة لدى المؤسسة التي يتم تسميتها.
    Le CLE en est le secrétariat et tous les pays touchés par la désertification ont désigné des centres de liaison. UN والمركز الدولي للاتصال البيئي هو اﻷمانة، وثمة مراكز تنسيقية يجري تسميتها في كافة القارات المتأثرة.
    Mais il ne faut pas que l'élargissement du Conseil se limite uniquement à une augmentation du nombre de ses membres; il conviendrait aussi d'envisager de créer une nouvelle catégorie de sièges qui seraient attribués à des Etats que l'on pourrait qualifier de membres semi-permanents. UN بيد أن التوسيع ينبغي ألا يرى على أنه مجرد إحداث زيادة في عدد اﻷعضــاء فحسب، بل ينبغي النظر في أمر إنشاء فئة جديدة من المقاعد التي تشغلها دول يمكن تسميتها بأعضاء شبه دائمين.
    Les experts et les chercheurs s'accordent pour dire que nous sommes à l'orée d'une nouvelle époque dans l'histoire de l'humanité que l'on appelle communément la mondialisation. UN يجمع الباحثون على أننا مقبلون على حقبة جديدة من تاريخ البشرية تم التعارف على تسميتها العولمة.
    Pourquoi alors l'appeler Force de protection des Nations Unies (FORPRONU)? UN والسبب في تسميتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية ظل لغزا حتى وقت قريب.
    Tu peux appeler ça le destin, ou Dieu, ou la Force, mais je suis là pour faire quelque chose. Open Subtitles يمكنك تسميتها مصير، أو الله، أو القوة، ولكن أنا من المفترض أن تفعل شيئا.
    J'aimerais que tu arrêtes de les appeler les Perturbations. Open Subtitles انا اتمنى ان تتوقفي عن تسميتها بالاضطرابات
    Crane m'a aidé à travers quelques techniques de modification du comportement, ou comme il insiste à l'appeler, Open Subtitles كرين يساعدني من خلال بعض السلوكيات و تقنيات التأقلم أو كما يُصر على تسميتها
    Enfin, la Nouvelle Grenade change de nom pour devenir les Etats-Unis de Colombie, et relègue de nouveau le Panama au statut de province. UN وفي النهاية، غيرت غرناطة الجديدة تسميتها الى الولايات المتحدة الكولومبية وأصبحت بنما إقليما من جديد.
    Elle est devenue une commission du Conseil du commerce et du développement et a reçu le nom de Commission de l'investissement international et des sociétés transnationales. UN وأصبحت لجنة تابعة لمجلس التجارة والتنمية واعيدت تسميتها باللجنة المعنية بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    Toutefois, il est en l’occurrence crucial de noter que le projet d’articles ne satisfait à aucune des cinq conditions, énumérées au paragraphe précédent, auxquelles doit répondre un régime de responsabilité digne de ce nom pour les crimes internationaux des États. UN إلا أن اﻷمــر الحاسم ﻷغراضنا الحالية، هو ملاحظة أن مواد المشاريع لا تنص على أي من الشروط الخمسة المحددة في الفقرة السابقة لنظام للجرائم الدولية التي ترتكبها الدول والتي يصح تسميتها بذلك.
    En outre, toute idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable ou toute désignation future comme telle ne saurait en aucune manière violer la liberté de navigation. UN وكذلك فإن النظر على أي وجه في اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة أو تسميتها كذلك مستقبلا ينبغي ألا يُخلاّ على أي نحو بالحق في حرية الملاحة.
    Elle a été désignée agent de coordination pour l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, et devrait jouer le même rôle dans la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN وقد تم تسميتها كمركز تنسيق من أجل تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. وينبغي أن تكون بمثابة مركز التنسيق من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    Il a décidé que l'expert désigné rapporteur de pays principal rédigerait les observations et travaillerait en étroite collaboration avec le rapporteur de pays auxiliaire, le rapporteur général du Comité et le Secrétariat. UN وقررت أن تقوم الخبيرة التي تتم تسميتها بوصفها مقررة رئيسية للبلد بصياغة التعليقات والعمل بالتعاون الوثيق مع المقررة الاحتياطية والمقررة العامة للجنة واﻷمانة العامة.
    Une interdiction analogue est certes contenue dans les paragraphes 2 et 3 du projet d'article 11, mais elle devrait être étendue à d'autres droits, que l'on pourrait qualifier de fondamentaux. Il conviendrait également de mentionner le degré de risque et d'indiquer dans quelle mesure les assurances de l'État de destination peuvent justifier une expulsion. UN ويكفل مشروع المادة 11 هذا الحظر في فقرتيه 2 و3، إلا أنه ينبغي توسيع نطاقه ليشمل الحقوق الأخرى التي يمكن تسميتها حقوق النواة الأساسية.كما ينبغي تناول درجة المخاطر وإلى أي مدى يمكن اعتبار ضمانات الدولة المستقبلة مبرراً للطرد.
    Juste moi et mon ipad, que j'appelle la "Machine à Coudre des Piques." Open Subtitles فقط انا والآي باد خاصتي والتي احب تسميتها ماكنة الخياطة زينجر
    De façon plus précise, les tâches et le personnel ont été intégrés au Service de la coordination des affaires internationales et européennes, en transformant son appellation pour devenir le Service de la coordination de l'égalité des chances et des affaires européennes. UN وتحديدا، جرى ضم مهام المكتب وموظفيه إلى دائرة الشؤون الدولية والتنسيق الأوروبي، التي أعيد تسميتها لتصبح دائرة تكافؤ الفرص والتنسيق الأوروبي.
    Les membres du M23 se réservent le droit de changer de dénomination et de se constituer en parti politique dans le respect de la Constitution et des lois de la RDC. UN تحتفظ الحركة بحقها في تغيير تسميتها وتشكيل حزب سياسي، وفقا لأحكام الدستور وقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À la suite des événements évoqués dans la présente réclamation, la Division de la production terrestre est réorganisée, devenant une société distincte appelée National Iranian South Oil Fields Company. UN وفي أعقاب الأحداث موضوع هذه المطالبة، أعيد تنظيم شعبة الانتاج الداخلي كشركة مستقلة وأعيد تسميتها بالشركة الوطنية الإيرانية لحقول النفط الجنوبية.
    Les travaux de construction du siège intégré des Nations Unies en Iraq devant être confiés à des entreprises de sous-traitance en 2013, le poste d'administrateur de projet (hors classe) a été transféré en 2013 au Bureau du Représentant spécial et transformé en poste de chef du Groupe conjoint de l'analyse et des politiques. UN 179 - وبالنظر إلى الاستعانة المتوقعة بمصادر خارجية في عام 2013 لمشروع تشييد مقر الأمم المتحدة المتكامل في العراق، نُقلت وظيفة كبير موظفي المشاريع في عام 2013 إلى مكتب الممثل الخاص وأعيدت تسميتها بوظيفة رئيس الوحدة المشتركة للتحليلات والسياسات.
    Pour faire face à une telle situation, les négociateurs se mirent d'accord pour renvoyer les faits à une commission de la vérité, comme ils convinrent dès le début de la nommer. UN وتحت ضغط هذا الضجر، اتفق المتفاوضون على إحالة هذه الوقائع الى لجنة لتقصي الحقائق كما اتفقوا على تسميتها منذ المبدأ.
    Certains actes, bien que communément appelés unilatéraux du point de vue matériel, sortent néanmoins du champ de l'étude : c'est le cas du renoncement ou de la reconnaissance par des actes implicites ou concluants. UN وبعض الأعمال، رغم التعارف على تسميتها بالأعمال الانفرادية من حيث جوهرها، فإنها تخرج مع ذلك عن نطاق الدراسة: ومنها التخلي أو الاعتراف عن طريق أعمال ضمنية أو مفترضة.
    E. Extension du statut de membre permanent à de nouveaux États nommément désignés UN هاء - توسيع العضوية الدائمة لتشمل دولا أخرى يتم تسميتها
    f) Mémorandum du Secrétaire général transmettant les demandes de changement de nom reçues d'organisations non gouvernementales (E/C.2/2014/CRP.4 et E/C.2/2014/CRP.4/Rev.1); UN (و) مذكرة من الأمين العام تتضمن معلومات عن المنظمات التي أبلغت عن تغيير تسميتها (E/C.2/2014/CRP.4 و E/C.2/2014/CRP.4/Rev.1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more