Par exemple, la Banque des femmes vénézuéliennes a offert des facilités de crédit aux femmes pour leur permettre de devenir économiquement actives. | UN | وضرب مثلاً فقال إن المصرف النسائي في فنزويلا يقدّم تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة للسماح لها بأن تنشط اقتصادياً. |
La plupart des banques n'octroient de facilités de crédit qu'en échange de garanties financières ou collatérales. | UN | ومعظم المؤسسات المالية لا تمنح تسهيلات ائتمانية لأي شخص، ما لم يكن لدى هذا الشخص ضمان إضافي كاف يكفل سداد القروض. |
Cette ligne de crédit s'ajoute aux 200 millions de dollars de lignes de crédit accordés au NEPAD en 2002. | UN | وتقدم هذه التسهيلات الائتمانية بالإضافة إلى تسهيلات ائتمانية بمبلغ 200 مليون دولار قُدمت للشراكة الجديدة في عام 2002. |
Ainsi, la Banque d'export-import de l'Inde a mis en place des lignes de crédit avec la Banque du commerce et du développement d'Afrique orientale et australe, la Banque d'exportimport du Nigéria et la Banque africaine d'export-import (Afrexim Bank). | UN | فقد أنشأ مصرف التصدير والاستيراد الهندي مثلاً علاقة تسهيلات ائتمانية مع مصرف التجارة والتنمية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، ومصرف التصدير والاستيراد النيجيري، ومصرف التصدير والاستيراد الأفريقي. |
Elle a également approuvé la souscription d'une lettre de crédit après appel d'offres. | UN | كما وافقت على إنشاء خطاب تسهيلات ائتمانية طبقا لعملية تقديم العطاءات. |
Par exemple, la différenciation des facilités de paiement ou des prestations annexes accordées à l'occasion de la vente de biens et de services peut aussi être discriminatoire. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
Il est possible, dans certaines limites, d'obtenir des crédits à des conditions très favorables pour la construction et l'amélioration des logements par l'intermédiaire de cette banque et de l'Office public de prêts au logement (Government Housing Loans Board). | UN | وتتاح تسهيلات ائتمانية محدودة لبناء المنازل وتحسينها بشروط ميسرة جدا عن طريق المجلس الحكومي لقروض الاسكان ومصرف الادخار الحكومي. |
À l'issue de négociations avec la Midland Bank, agissant pour le compte de l'ECGD, des facilités de crédit avaient été consenties à la banque Rafidain. | UN | وبعد التفاوض مع مصرف ميدلاند، بالنيابة عن إدارة ضمان ائتمانات التصدير، قُدمت تسهيلات ائتمانية إلى مصرف الرافدين. |
Les banques commerciales et les autres institutions financières fournissent des facilités de crédit en Zambie. | UN | فالمصارف التجارية والمؤسسات المالية اﻷخرى تقدم تسهيلات ائتمانية في زامبيا. |
Le manque de facilités de crédit suffisantes et abordables compte tenu des taux d'intérêt élevés sur les prêts; | UN | الافتقار إلى تسهيلات ائتمانية كافية وميسورة الكلفة نظراً إلى ارتفاع سعر الفائدة على القروض؛ |
Le projet de renforcement des compétences appuie, depuis 2004, les organisations féminines en leur offrant des facilités de crédit par l'intermédiaire du Fonds pour le développement social. | UN | ويوفر مشروع تحسين المهارات المجتمعية الدعم للجماعات النسائية من خلال تقديم تسهيلات ائتمانية عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية منذ عام 2004 وحتى الآن. |
De même, d'autres programmes de réintégration progressent extrêmement lentement, et les conditions dans lesquelles certains de ces programmes sont exécutés, notamment l'absence de facilités de crédit satisfaisantes, laissent planer des doutes sur leur viabilité. | UN | وبالمثل، فإن البرامج اﻷخرى ﻹعادة اﻹدماج تتحرك بصورة بالغة البطء، كما أن شروط بعض البرامج، بما في ذلك الشروط المتصلة بعدم توفر تسهيلات ائتمانية مرضية، تثير القلق بشأن قدرة هذه البرامج على الاستمرار. |
Par exemple, ces livres faisaient apparaître un crédit de caisse dans diverses monnaies d'un montant total de 10 603 691 dollars et des soldes créditeurs se montant au total à 7 100 106 dollars dans trois banques différentes, alors qu'il n'existe aucune ligne de crédit dans aucune de ces banques. | UN | فعلى سبيل المثال، كشفت النقدية السائلة بالعملات المختلفة عن أرصدة دائنة بلغ مجموعها ٦٩١ ٦٠٣ ١٠ دولار، ولوحظ أن اﻷرصدة الــدائنة فــي ثــلاثة حسابات مصرفية مختلفة بلغ مجموعها ١٠٦ ١٠٠ ٧ دولار بالرغم من عدم وجود أي تسهيلات ائتمانية لدى أي من هذه المصارف. |
Les audits internes ont révélé que dans de nombreux bureaux de pays, des avances ont été approuvées sans que l'on se soit assuré que les fonctionnaires n'utilisent pas cette possibilité comme une ligne de crédit permettant d'obtenir un prêt sans intérêt, en particulier lorsque des institutions de crédit existent sur place. | UN | وكشفت عدة مراجعات للحسابات عن حالات تم فيها تقديم سلف طارئة دون المراعاة الواجبة لضمان عدم استخدام الموظفين لهذا الترتيب كحد ائتمان مُعفى من الفوائد، ولا سيما في وجود تسهيلات ائتمانية متاحة. |
Le Gouvernement indien a également soutenu la coopération Sud-Sud en ouvrant des lignes de crédit d'une valeur de 8,5 milliards de dollars à 58 pays en développement, dont une tranche de 6 milliards de dollars a été réservée aux pays africains. | UN | كما دعمت الحكومة التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تسهيلات ائتمانية بقيمة 8.5 بليون دولار قدمت لـ 58 بلدا ناميا، منها 6 بلايين جرى تخصيصها لبلدان أفريقية. |
Si une contribution à régler en une fois était mise en recouvrement auprès de tous les États Membres et que ceux-ci la réglaient intégralement et en temps voulu, il serait inutile de recourir à une lettre de crédit. | UN | وفي حالة ما إذا كانت جميع الدول الأعضاء تسدد أنصبتها المقررة دفعة واحدة وفي حينها وبالكامل، فلن تكون هناك حاجة للحصول على خطاب تسهيلات ائتمانية. |
Par exemple, la différenciation des facilités de paiement ou des prestations annexes accordées à l'occasion de la vente de biens et de services peut aussi être discriminatoire. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
Il est possible, dans certaines limites, d'obtenir des crédits à des conditions très favorables pour la construction et l'amélioration des logements par l'intermédiaire de cette banque et de l'Office public de prêts au logement (Government Housing Loans Board). | UN | وتتاح تسهيلات ائتمانية محدودة لبناء المنازل وتحسينها بشروط ميسرة جدا عن طريق المجلس الحكومي لقروض الاسكان ومصرف الادخار الحكومي. |
En recommandant cette règle, le Guide résout ce conflit de priorité dans le sens de la poursuite de l'octroi du crédit en vertu d'un mécanisme de crédit irrévocable pour permettre au constituant de rester en activité (ce qui pourrait offrir au constituant les meilleures chances de rembourser toutes ses obligations). | UN | وبالتوصية بهذه القاعدة، يحسم الدليل هذا النـزاع على الأولوية لصالح الاستمرار في تقديم الائتمان في إطار تسهيلات ائتمانية قاطعة من أجل السماح للمانح بالاستمرار في العمل (مما يهيّئ أعظم الفرص لسداد المانح لجميع التزاماته). |
15. Département du microfinancement Le Département du microfinancement est un programme modeste de l'Office qui accorde des crédits aux microentreprises. | UN | 108 - إدارة التمويل البالغ الصغر برنامجٌ صغير الحجم داخل الأونروا يقدِّم تسهيلات ائتمانية إلى أصحاب المشاريع البالغة الصغر. |
Le Département du microfinancement met en œuvre un programme modeste - à l'échelle de l'Office - dans le cadre duquel des crédits sont mis à la disposition de microentreprises. | UN | إدارة التمويل البالغ الصغر إدارة التمويل البالغ الصغر هو برنامج صغير الحجم داخل الأونروا يُقدِّم تسهيلات ائتمانية إلى أصحاب المشاريع البالغة الصغر. |
Un ensemble de mesures ont été mises au point par des ministères et d'autres services de l'État (le Ministère de la production, par exemple) pour donner accès aux femmes et aux hommes à divers instruments de crédit. | UN | وقدمت الوزارات والوكالات الأخرى للدولة (وزارة الإنتاج على سبيل المثال) مجموعة من التدابير أيضا لكفالة حصول كل من المرأة والرجل على تسهيلات ائتمانية مختلفة. |
Pour en assurer le succès, il est essentiel de créer des infrastructures industrielles dans des petites villes et villages bien situés, en prévoyant des mécanismes de crédit et de commercialisation. | UN | ومن الشروط اﻷساسية اللازمة للنجاح انشاء الهياكل الصناعية في المدن والقرى الصغيرة ذات المواقع المناسبة، على أن يقترن ذلك بمنح تسهيلات ائتمانية وتسويقية. |