Il invite les États Membres à faciliter l'établissement de ce manuel. | UN | ويدعو المجلس الدول اﻷعضاء إلى تسهيل إعداد هذا الكتيب. |
Il invite les États Membres à faciliter l'établissement de ce manuel. | UN | ويدعو المجلس الدول الأعضاء إلى تسهيل إعداد هذا الكتيب، |
Il a également invité les États Membres à faciliter l'établissement de ce manuel. | UN | كما دعا المجلس الدول الأعضاء إلى تسهيل إعداد هذا الدليل. |
À ce sujet, un groupe restreint d'États représentant toutes les régions avait été constitué afin de faciliter la préparation de la session du groupe de travail. | UN | وفي هذا الصدد، شُكلت مجموعة أساسية من الدول تمثل جميع المناطق من أجل تسهيل إعداد دورة الفريق العامل. |
Une des fonctions du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) en Indonésie était de faciliter la préparation de plans d'urgence interinstitutions des Nations Unies. | UN | وتمثلت إحدى مهام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إندونيسيا في تسهيل إعداد خطط للطوارئ مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة. |
Le Service doit mettre au point des procédures, critères et points de référence plus cohérents afin de faciliter l'élaboration et l'examen des projets de budget des missions et des rapports sur l'exécution des budgets et d'assurer un meilleur contrôle des allocations de crédit. | UN | وتحتاج الدائرة إلى تبني إجراءات ومعايير ومؤشرات مرجعية أكثر فعالية لكي يتسنى لها تسهيل إعداد تقديرات الميزانية للبعثات وتقارير الأداء المالي، واستعراضها، وممارسة الرقابة فيما يتعلق بالمخصصات. |
Cependant, la réunion qui doit se tenir entre la CDI et les experts des droits de l'homme des Nations Unies facilitera l'élaboration des règles de fond et des règles de procédure consacrées au sujet. | UN | غير أنه من شأن عقد اجتماع بين اللجنة وخبراء حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، تسهيل إعداد كل من الأجزاء الموضوعية والإجرائية من المواد المتعلقة بذلك الموضوع. |
Il invite les États Membres à faciliter l'établissement de ce manuel. | UN | ويدعو المجلس الدول الأعضاء إلى تسهيل إعداد هذا الكتيب. |
L'objectif de cet atelier était de faciliter l'établissement d'un budget réaliste et exécutable. | UN | وكان الهدف من هذه العملية هو تسهيل إعداد ميزانية واقعية وقابلة للتنفيذ. |
3. Afin de faciliter l’établissement dudit rapport, le Secrétaire général a adressé des notes verbales à tous les États Membres, leur demandant de lui communiquer leurs vues sur la question. | UN | ٣ - وبهدف تسهيل إعداد هذا التقرير وجﱠه اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى جميع الدول اﻷعضاء طالبا آراءها بشأن هذا الموضوع. |
204. En présentant le plan général proposé, le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion a souligné que ce plan n'était ni un budget ni un résumé du budget mais une indication visant à faciliter l'établissement et l'adoption du budget-programme. | UN | ٢٠٤ - أكـد وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم في معرض تقديمه للمخطط المقترح أن المخطط لا يعد ميزانية أو موجز ميزانية وإنما هو مؤشر يراد به تسهيل إعداد واعتماد الميزانية البرنامجية. |
Pour faciliter l'établissement du présent rapport, le Programme des Volontaires des Nations Unies a organisé, les 29 et 20 novembre à New York, une réunion internationale à laquelle étaient conviés des experts du monde entier, venus des secteurs public, privé et bénévole, et spécialisés dans le volontariat. | UN | وبغية تسهيل إعداد هذا التقرير، نظم برنامج متطوعي الأمم المتحدة اجتماعا دوليا للخبراء في ميدان العمل التطوعي من جميع مناطق العالم ومن سائر القطاعات العامة والخاصة والتطوعية وقد انعقد الاجتماع في نيويورك في يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
c) faciliter l'établissement d'un répertoire d'experts des médias de sexe féminin; | UN | )ج( تسهيل إعداد دليل بأسماء الخبيرات في مجال وسائط اﻹعلام؛ |
La Commission avait également demandé l'assistance de l'Assemblée générale pour établir un fonds d'affectation spéciale destiné à faciliter la préparation de conclusions à la Commission par des États en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مساعدة الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني لغرض تسهيل إعداد التقارير التي تقدمها الدول النامية إلى اللجنة، وخاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Dans ce contexte, le Kenya appelle de ses voeux la tenue d'une conférence internationale sur le financement du développement et la constitution d'un groupe de travail à composition non limitée chargé de faciliter la préparation de l'ordre du jour de cette conférence, conformément à la résolution 52/179 de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد كينيا للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية ولتكوين فريق عامل مفتوح باب العضوية بغرض تسهيل إعداد جدول أعمال ذلك المؤتمر وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٧٩. |
Le Bureau a souligné qu'il importait que la documentation de la quarante-quatrième session de la Commission soit disponible dans les délais prévus afin de faciliter la préparation des déclarations par les délégations. | UN | 23 - وشدد المكتب على أهمية توافر وثائق الدورة الرابعة والأربعين للجنة في الموعد المحدد لها، من أجل تسهيل إعداد الوفود لبياناتها. |
C'est un répertoire qui aidera les États à utiliser le fonds volontaire aux fins de l'article 76 et à fournir des informations sur le programme d'un cours de formation de cinq jours préparé par la Commission pour faciliter la préparation des soumissions. | UN | وهو دليل من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء في الاستفادة بالصندوق الاستئماني للتبرعات لأغراض المادة 76، فضلا عن تقديم معلومات بشأن الخطوط العريضة لدورة التدريب لمدة خمسة أيام التي أعدتها اللجنة بغية تسهيل إعداد وتقديم التقارير. |
49. La plénière a été informée qu'afin de faciliter la préparation des analyses statistiques annuelles, le Groupe de travail sur les statistiques s'était réuni pour continuer les débats menés pour décider des diagrammes et tableaux qui seraient automatiquement générés par le système, et que ces débats se poursuivraient aux prochaines téléconférences. | UN | 49 - وأبلغ الاجتماع العام بأن الفريق العامل المعني بالإحصاءات، سعيا منه إلى تسهيل إعداد التحليلات الإحصائية السنوية. قد اجتمع لمواصلة المناقشات الرامية إلى تحديد الرسوم البيانية والجداول ذات الصلة التي ستعد تلقائيا عن طريق النظام. وستستمر المناقشات في الاجتماعات المقبلة التي ستُعقد عن بُعد. |
S'agissant de la Commission des limites du plateau continental, le projet de résolution d'ensemble reconnaît l'importance pour les États d'échanger des points de vue afin de faciliter l'élaboration des dossiers à présenter à la Commission. | UN | وبخصوص لجنة حدود الجرف القاري، فإن مشروع القرار الجامع يقر بأهمية تبادل الدول لوجهات النظر بهدف تسهيل إعداد الطلبات المقدمة إلى اللجنة. |
f) faciliter l'élaboration de programmes de coopération technique du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | (و) تسهيل إعداد برامج التعاون التقني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن حرية الدين والمعتقد. |
Des fonds sont sollicités pour fournir une assistance aux Parties, à la demande, pour faciliter l'élaboration de leurs rapports nationaux, sousrégionaux et régionaux, et pour appuyer la formulation et/ou le lancement d'activités nationales, sousrégionales, régionales et interrégionales. | UN | وتلتمس الأموال لمساعدة الأطراف، بناء على طلبها، في تسهيل إعداد تقاريرها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، ولدعم وضع و/أو بدء تنفيذ الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية والأقاليمية. |
Le travail accompli à ce jour facilitera l'élaboration de politiques et de procédures de recouvrement des coûts adaptées aux pratiques de l'organisation et harmonisées avec la nouvelle approche des autres entités. | UN | وسيؤدى العمل الذي أنجز حتى تاريخه إلى تسهيل إعداد سياسات وإجراءات لاسترداد التكاليف متوافقة مع ممارسات الأعمال التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومتوائمة مع النهج الجديد الذي تأخذ به الكيانات الثلاثة الأخرى. |