Il vise également à nouer des rapports informels entre les points focaux afin de faciliter la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | وتسعى الشبكة أيضاً إلى توطيد العلاقات غير الرسمية بين جهات الوصل بهدف تسهيل التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Il faut en tenir compte pour faciliter la coopération internationale dans ce domaine. | UN | فينبغي أن يوضع هذا في الاعتبار من أجل تسهيل التعاون الدولي في هذا المجال. |
Il vise à faciliter la coopération internationale en ce qui concerne les problèmes familiaux et encourage la participation des partenaires à des projets et activités définis par le Conseil d'administration. | UN | وهو يرمي إلى تسهيل التعاون الدولي في مجال شواغل اﻷسرة وتشجيع مشاركة الشركاء في المشاريع واﻷنشطة التي يحددها مجلس مديريه. |
Ensuite, elle doit revoir la limitation d'accès aux informations sur les clients stipulée dans la loi sur les noms personnels, afin de faciliter la coopération internationale dans le cadre d'investigations sur le blanchiment d'argent et le financement d'actes terroristes. | UN | ثانيا، ينبغي معالجة تقييد قانون إثبات الهوية الحقيقية لإمكانية الاطلاع على المعلومات الخاصة بالزبائن بغرض تسهيل التعاون الدولي في مجال التحقيق في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Outre le travail accompli par le Service pour promouvoir la coopération internationale touchant les questions pénales spécifiquement liées à la lutte contre le terrorisme, diverses activités de programmes de l'ONUDC contribuent directement à combattre le terrorisme en facilitant la coopération internationale globale en matière pénale, s'agissant en particulier d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | 10- وبالإضافة إلى ما يضطلع به الفرع من أعمال من أجل تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية التي لها علاقة صميمية بمكافحة الإرهاب وتكتسي أهمية مباشرة في محاربته، ثمة أنشطة برنامجية يضطلع بها المكتب وترمي إلى تسهيل التعاون الدولي عموما في المسائل الجنائية، لا سيما تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Il avait notamment été recommandé de mettre davantage l'accent sur le rôle des juges et procureurs de liaison ainsi que des attachés de police dans la facilitation de la coopération internationale et l'établissement de voies de communication formelles et informelles pour les réseaux régionaux. | UN | وشملت توصيات ذلك الاجتماع مواصلة التركيز على دور موظفي الاتصال القضائيين وأعضاء النيابة العامة والملحقين الأمنيين في تسهيل التعاون الدولي وتأمين قنوات اتصال رسمية وغير رسمية للشبكات الإقليمية. |
37. L'ONUDC a aussi, sur demande, mis au point des publications juridiques à l'usage des praticiens afin de faciliter la coopération internationale dans certains pays et régions. | UN | 37- وأعدَّ المكتب أيضاً، بناءً على الطلب، منشورات قانونية للممارسين من أجل تسهيل التعاون الدولي في بلدان ومناطق معيّنة. |
Promotion de services efficaces de télécommunication pour faciliter la coopération internationale et le développement économique et social; renforcement, par le développement et l'expansion de ces services, du rôle des télécommunications dans les pays en développement. | UN | تسهيل التعاون الدولي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المتسمة بالكفاءة؛ وتعزيز دور الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتطوير وتوسيع نطاق خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في البلدان النامية |
À la prochaine réunion de haut niveau, en avril 1996, l'un des sujets qui seront discutés sera l'échange d'informations sur cette question, en vue de faciliter la coopération internationale contre ce fléau. | UN | وسيكون من الموضوعات التي يناقشها الاجتماع رفيع المستوى المقبل الذي تعقده المنطقة في نيسان/ابريل ١٩٩٦ تبادل المعلومات بشأن هذه القضية بغية تسهيل التعاون الدولي في مكافحة هذه اﻵفة. |
Le FFA s'emploie, d'une part, à faciliter la coopération internationale entre partenaires industriels, surtout entre petites et moyennes entreprises (PME), d'autre part, à promouvoir le développement des échanges commerciaux, industriels et technologiques au sein de l'espace économique francophone. | UN | يسعى المحفل إلى تسهيل التعاون الدولي بين الشركاء الصناعيين، وخاصة بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة، كما هو يسعى من جهة أخرى إلى النهوض بالتبادل التجاري والصناعي والتكنولوجي في الساحة الاقتصادية الفرانكوفونية. |
a) Les réseaux régionaux associant procureurs et autorités centrales sont importants pour faciliter la coopération internationale en matière pénale dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; | UN | (أ) إنَّ للشبكات الإقليمية لأعضاء النيابات العامة والسلطات المركزية أهميتها في تسهيل التعاون الدولي في المسائل الجنائية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛ |
54. De plus, les gouvernements et les organisations concernées devraient s'efforcer, conformément aux conventions internationales applicables, de faciliter la coopération internationale et l'entraide judiciaire dans le domaine de la lutte anticorruption, afin de traiter efficacement les affaires dans lesquelles des personnes morales ont participé à la commission d'infractions pénales. | UN | 54- وعلاوةً على ذلك، ينبغي للحكومات والمنظمات ذات الصلة أن تسعى، عملاً بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة، إلى تسهيل التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في مجال مكافحة الفساد من أجل التصدِّي بفعالية للحالات التي تشارك فيها الشخصيات الاعتبارية في ارتكاب جرائم جنائية. |
La loi concernant les affaires criminelles (assistance mutuelle), bien qu'elle n'ait pas été adoptée expressément pour lutter contre le terrorisme, peut servir à faciliter la coopération internationale dans ce domaine. | UN | ورغم أن قانون المسائل الجنائية (تبادل المساعدة) لم يسن تحديدا لمكافحة الإرهاب، فإنه يمكن أن يساعد في تسهيل التعاون الدولي في هذا الميدان. |