421. Quatrième objectif : faciliter le retour librement consenti de tous les réfugiés kosovars d'origine albanaise; fournir une assistance aux Kosovars d'origine albanaise qui souhaitent rentrer au Kosovo. | UN | 421- الهدف الرابع: تسهيل العودة الطوعية لجميع اللاجئين الكوسوفيين من أصل ألباني؛ ستقدم المساعدة لجميع الكوسوفيين من أصل ألباني الذين يرغبون في العودة إلى كوسوفو. |
La stratégie adoptée consisterait non plus à mener des opérations d'urgence, mais à faciliter le retour progressif de la situation politique, économique et sociale à la normale. | UN | وستستهدف الاستراتيجية المعتمدة التحول من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى تسهيل العودة التدريجية لتطبيع حالة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
La stratégie adoptée consisterait non plus à mener des opérations d'urgence, mais à faciliter le retour progressif de la situation politique, économique et sociale à la normale. | UN | وستستهدف الاستراتيجية المعتمدة التحول من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى تسهيل العودة التدريجية لتطبيع حالة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
continuer à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés et des demandeurs d'asile qui souhaitent rentrer dans leur lieu d'origine; | UN | مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛ |
Les trois parties se sont déclarées satisfaites des progrès réalisés et se sont engagées à continuer de faciliter le rapatriement librement consenti d'un certain nombre de réfugiés laotiens se trouvant encore en Chine. | UN | وأعربت اﻷطراف الثلاثة عن ارتياحها للتقدم المنجز وتعهدت بمواصلة تسهيل العودة الطوعية الى الوطن لعدد محدود من اللاجئين اللاو الباقين في الصين. |
22A.2 Comme indiqué dans son statut, le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables au problème des réfugiés en aidant les gouvernements, et sous réserve de l'approbation des gouvernements concernés, des organisations privées à organiser le rapatriement librement consenti de ces réfugiés ou leur intégration dans des communautés nationales. | UN | ٢٢ ألف - ٢ ويتمثل الهدف العام للمفوضية، كما يوجزها نظامها اﻷساسي، في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم عن طريق مساعدة الحكومات ورهنا بموافقة الحكومات المختصة، مساعدة المنظمات الخاصة كذلك، على تسهيل العودة الاختيارية لهؤلاء اللاجئين إلى أوطانهم أو استيعابهم في المجتمعات الوطنية. |
19. La MINUAR a continué d'aider le Gouvernement rwandais à faciliter le retour volontaire des réfugiés dans leur commune d'origine en toute sécurité. | UN | ١٩ - وقد واصلت البعثة مساعدة حكومة رواندا في تسهيل العودة السالمة والطوعية للاجئين إلى كوميوناتهم اﻷصلية. |
Il est extrêmement important de souligner que la communauté internationale a désormais la possibilité de collaborer avec le Gouvernement afin de faciliter le retour librement consenti, la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées. | UN | والأمر البالغ الأهمية هو أن الفرصة سانحة الآن للمجتمع الدولي كي يعمل مع الحكومة في مجال تسهيل العودة الطوعية وإعادة توطين ودمج المشردين. |
Il recommande un démantèlement ordonné des camps et demande instamment au Gouvernement d'entamer un dialogue avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires en vue de faciliter le retour librement consenti et rapide des populations concernées dans leurs foyers ainsi que la recherche de solutions durables pour les personnes concernées. | UN | وتؤيد التفكيك المنظم للمخيمات وتطلب إلى الحكومة أن تشارك في حوار مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية بغية تسهيل العودة الطوعية للسكان المتضررين في أقصر إطار زمني ممكن، وتشجيع إيجاد حلول دائمة للمتضررين. |
5. Se déclare extrêmement préoccupé par le manque de volonté politique et par l'obstination des autorités issues du coup d'État à se maintenir au pouvoir en dépit des efforts déployés à ce jour en vue de faciliter le retour à l'ordre constitutionnel en Mauritanie; | UN | 5 - يعرب عن قلقه العميق لغياب الإرادة السياسية ولعدم التخلي عن السلطة برغم الجهود التي بذلت حتى الآن من أجل تسهيل العودة إلى الشرعية الدستورية في موريتانيا؛ |
Les mesures de relèvement initial et de reconstruction qui contribuent à faciliter le retour ou la réinstallation ailleurs, notamment les programmes visant à assurer des moyens de subsistance, doivent également être renforcées afin d'améliorer la capacité de réaction des communautés. | UN | ويجب أن تعزز أيضا تدابير الانتعاش وإعادة الإعمار التي تساعد على تسهيل العودة أو إعادة التوطين في أماكن أخرى، لا سيما البرامج الخاصة بموارد الرزق، بغية تحسين قدرة المجتمعات المحلية على التعامل مع الأوضاع المستجدة. |
Le zonage après une catastrophe peut reconnaître des zones d'habitation de facto, ouvrant la voie aux investissements dans l'infrastructure et à l'amélioration des zones d'habitation jusque-là non desservies ni structurées, en vue de faciliter le retour et la reconstruction. | UN | ومن الممكن أيضاً أن يترتب على تقسيم الأرض إلى مناطق بعد وقوع الكارثة الإقرار بالمستوطنات التي أنشئت بالفعل، وهو ما من شأنه أن يفتح الباب أمام الاستثمار في البنية الأساسية ويرفع مستوى المستوطنات التي لم يتم حتى الآن تقديم الخدمات إليها وتخطيطها من أجل تسهيل العودة وإعادة الإعمار. |
La meilleure option est de faciliter le retour, en toute sécurité, des enfants et des femmes enlevés, en soutenant pleinement, au moyen d'une assistance matérielle, administrative ou autre, les efforts des comités tribaux conjoints. | UN | 2- تسهيل العودة الآمنة للأطفال والنساء المتأثرين إلى أسرهم كأفضل الخيارات من خلال تقديم الدعم الكامل لجهود اللجان القبلية المشتركة سواء كان دعماً مادياً أو إدارياً أو خلافه. |
f) De faciliter le retour librement consenti et en bon ordre ainsi que la réintégration, dans la sécurité et la dignité, des réfugiés afghans et des personnes déplacées en Afghanistan; | UN | (و) تسهيل العودة الطوعية والمنظمة للاجئين الأفغان والأشخاص المشردين داخليا وإعادة إدماجهم بأمان وكرامة؛ |
1. Mettre en œuvre et promouvoir des solutions visant à préserver l'équilibre travail-famille et faciliter le retour au travail après un arrêt dû à la naissance d'un enfant et aux soins à lui donner, en : | UN | 1 - تنفيذ وتعزيز الحلول الرامية إلى الحفاظ على التوازن بين العمل والحياة، فضلا عن تسهيل العودة إلى العمل بعد الانقطاع الناجم عن الولادة ورعاية الأطفال من خلال: |
78. Troisième objectif : faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés libériens qui ont indiqué leur souhait de rentrer dans leur pays d'origine. | UN | 78- الهدف الثالث: تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى بلدهم الأصلي. |
Le programme a pour but de faciliter le rapatriement librement consenti, dans des conditions de sécurité, des personnes qui le demandent, et l'accès aux soins de santé, à l'aide judiciaire et à des services d'orientation sociale. | UN | ويهدف البرنامج إلى تسهيل العودة اﻵمنة والطوعية إلى الوطن لمن يطلبون ذلك، وإتاحة حصولهم على الرعاية الصحية والمساعدة والمشورة القانونيتين. |
Il s'agit, en premier lieu, d'éloigner les réfugiés des zones frontalières et de les réinstaller plus à l'intérieur du pays; en deuxième lieu, de remédier à la situation d'urgence actuelle dans les zones frontalières; en troisième lieu, de faciliter le rapatriement librement consenti en Sierra Leone. | UN | فأولا، إبعاد اللاجئين عن مناطق الحدود إلى مناطق تقع إلى الداخل في غينيا؛ وثانيا، معالجة حالة الطوارئ القائمة حاليا في مناطق الحدود؛ وثالثا، تسهيل العودة الطوعية إلى سيراليون. |
Le HCR a continué de faciliter le rapatriement volontaire des Libériens réfugiés dans la sous-région. | UN | 65 - واستمرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل العودة الطوعية للاجئين الليبريين من المنطقة دون الإقليمية. |
12. A l'issue de son retrait échelonné du Tadjikistan, le HCR a l'intention de continuer de faciliter le rapatriement librement consenti et la réinstallation du reste des réfugiés tadjiks et personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | ٢١- وبعد أن يتم الانسحاب التدريجي من طاجيكستان، تنوي المفوضية أن تواصل تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة اندماج بقية اللاجئين الطاجيكستانيين والمشردين داخليا. |
22A.2 Comme indiqué dans son statut, le HCR a pour objectif général de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions durables au problème des réfugiés en aidant les gouvernements, et sous réserve de l'approbation des gouvernements concernés, des organisations privées à organiser le rapatriement librement consenti de ces réfugiés ou leur intégration dans des communautés nationales. | UN | ٢٢ ألف - ٢ ويتمثل الهدف العام للمفوضية، كما يوجزها نظامها اﻷساسي، في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم عن طريق مساعدة الحكومات ورهنا بموافقة الحكومات المختصة، مساعدة المنظمات الخاصة كذلك، على تسهيل العودة الاختيارية لهؤلاء اللاجئين إلى أوطانهم أو استيعابهم في المجتمعات الوطنية. |