"تسهيل تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • faciliter la réalisation
        
    Les Etats Membres ont fait l'apport de leurs connaissances et de leur expérience pour faciliter la réalisation de cet objectif. UN وقدمت الدول اﻷعضاء الخبرة الفنية والتجارب المكتسبة من أجل تسهيل تحقيق هذا الهدف.
    7.84 En vertu des dispositions de la Convention, le secrétariat permanent aura essentiellement pour tâche de faciliter la réalisation des objectifs de la Convention, notamment : UN ٧-٤٨ وطبقا ﻷحكام الاتفاقية ستكون اﻷهداف الرئيسية لﻷمانة الدائمة هي تسهيل تحقيق أهداف الاتفاقية ولا سيما عن طريق:
    7.84 En vertu des dispositions de la Convention, le secrétariat permanent aura essentiellement pour tâche de faciliter la réalisation des objectifs de la Convention, notamment : UN ٧-٤٨ وطبقا ﻷحكام الاتفاقية ستكون اﻷهداف الرئيسية لﻷمانة الدائمة هي تسهيل تحقيق أهداف الاتفاقية ولا سيما عن طريق:
    Il faudra transformer le fossé numérique en une possibilité de faciliter la réalisation des OMD et, à terme, l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN وينبغي أن تتحول الفجوة الرقمية إلى فرصة رقمية بغية تسهيل تحقيق الأهداف وإدماج البلدان النامية في نهاية الأمر في الاقتصاد العالمي.
    L'initiative du Président russe, Vladimir Poutine, de créer des centres internationaux pour la fourniture de services dans le domaine du cycle du combustible nucléaire vise à faciliter la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire. UN وأما مبادرة رئيس روسيا، فلاديمير بوتين، المتصلة بإنشاء مراكز دولية لإسداء خدمات في مضمار دورة الوقود النووية، فالقصد منها تسهيل تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي.
    3. Exhorte les États membres, qui ne l'ont pas encore fait, à s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Union afin de faciliter la réalisation de ses objectifs; UN 3 - يحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الاتحاد بغية تسهيل تحقيق أهداف الاتحاد؛
    2. Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation par le biais des technologies de l'information et des communications UN 2 - هدف المنظمة: تسهيل تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    L'élaboration et la mise en œuvre des plans nationaux annuels pour l'emploi visent à faciliter la réalisation des objectifs de la Stratégie nationale pour l'emploi et à générer une croissance de l'emploi et une réduction du chômage en général et en particulier celui des femmes. UN والمقصود بوضع وتنفيذ خطط وطنية سنوية للتوظيف هو تسهيل تحقيق أهداف استراتيجية التوظيف الوطنية، ودعم زيادة التوظيف، والحد من البطالة بصورة عامة، وبخاصة بين النساء والرجال.
    Soucieuse de faciliter la réalisation des objectifs susmentionnés, la délégation chinoise, sur instruction de son gouvernement, a participé aux négociations de façon positive, sérieuse et responsable, affichant souplesse et esprit de compromis pour la plupart des dispositions essentielles du texte. UN ومع ذلك، من أجل تسهيل تحقيق اﻷهداف السالفة الذكر، شارك الوفد الصيني، بتعليمات من حكومته، في المفاوضات بطريقة ايجابية وجادة ومتسمة بالمسؤولية، وأبدى مرونة وروح توفيقية بشأن جميع النصوص الرئيسية لنص المعاهدة هذا تقريباً.
    des systèmes de protection sociale Comme le fait valoir le rapport, la protection sociale peut contribuer significativement à faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 45 - وفقاً للمناقشة الواردة في هذا التقرير، يمكن أن تؤدي الحماية الاجتماعية دوراً حاسماً في تسهيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En conséquence, les bureaux sous-régionaux de la CEA s'emploient à favoriser l'harmonisation des politiques nationales à l'appui des efforts d'intégration et à consolider les communautés économiques régionales dans le cadre d'ensemble de l'Union africaine, ainsi qu'à faciliter la réalisation des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans les sous-régions. UN وبالتالي تهدف المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى تعزيز مواءمة السياسات الوطنية لدعم جهود التكامل وتعزيز الجماعات الاقتصادية الإقليمية ضمن الإطار العام للاتحاد الأفريقي وكذلك تسهيل تحقيق الأهداف التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في المناطق دون الإقليمية.
    Le suivi du Programme pour l'habitat, a-t-on dit, devait être renforcé, de même que la production de rapports, afin de faciliter la réalisation des OMD correspondants et d'atteindre la cible concernant l'eau et l'assainissement fixée dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وأعربوا عن دعمهم لتعزيز رصد جدول أعمال الموئل ومهام إعداد التقارير، من أجل تسهيل تحقيق الغايات المتضمنة في الأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية، والغاية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Du point de vue de l'UE, il est essentiel que les structures de reddition de comptes du Fonds fonctionnent de manière rétroactive, afin de faciliter la réalisation de l'un des objectifs premiers du Fonds amélioré : répondre immédiatement aux besoins pour sauver des vies humaines. UN ومن منظور الاتحاد الأوروبي، من الأساسي أن تعمل هياكل مساءلة الصندوق بأثر رجعي بغية تسهيل تحقيق أحد أهم أهداف رفع مستوى الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ - وهو الاستجابة الفورية لاحتياجات إنقاذ الحياة.
    < < faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications > > . UN " هدف المنظمة: تسهيل تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " .
    Ce fonds est censé faciliter la réalisation de l'objectif de développement énoncé dans la Déclaration du Millénaire et de l'objectif correspondant pour 2015 redéfini lors du Sommet, à savoir réduire de moitié la proportion d'êtres humains qui n'ont pas accès à l'eau potable ou n'ont pas les moyens de s'en procurer, et de ceux qui n'ont pas accès à des moyens d'assainissement décents. UN والقصد من هذا الصندوق الاستئماني هو تسهيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والهدف المتصل بذلك لعام 2015، كما أُعيد تحديده في مؤتمر القمة، المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعوزهم الوصول المستدام للمياه المأمونة والمرافق الصحية الأساسية بمقدار النصف.
    Pour faciliter la réalisation des objectifs de l'Année, le Directeur du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts collabore avec un comité consultatif composé de dirigeants d'organes d'information qui soutiennent l'élaboration et la mise en œuvre de la stratégie de communication concernant l'Année. UN 5 - ومن أجل المساعدة في تسهيل تحقيق أهداف السنة، يعمل مدير أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مع لجنة استشارية مؤلفة من القيادات الإعلامية التي تدعم عملية وضع استراتيجية الاتصال للسنة وتنفيذها.
    17. Les ministres ont constaté que le Pool des agences de presse des pays non alignés demeurait résolu à faciliter la réalisation de l'objectif concerté des États membres du Mouvement des pays non alignés et autres pays en développement, qui était de mettre fin au monopole actuel du système international d'information et de stimuler ainsi le développement des États en question. UN ٧١ - سلﱠم الوزراء بالعزم المستديم ﻟ " مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز " على تسهيل تحقيق الهدف المتفق عليه للدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية لتحطيم الاحتكار الحالي لنظام اﻹعلام الدولي وإعطاء دفعة بذلك إلى عملية تنمية الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    M. Iida (Japon) estime essentiel que la MANUTO profite du fait que son mandat a été prorogé une nouvelle fois pour achever la transition entre les activités de maintien de la paix et les activités de développement et juge le projet de budget raisonnable et de nature à faciliter la réalisation des objectifs fixés. UN 28 - السيد ليدا (اليابان): قال إن من المهم أن تنتهز بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية فرصة تمديد ولايتها مرة أخرى للانتهاء من عملية الانتقال من أنشطة حفظ السلام إلى الأنشطة الإنمائية، وأضاف يقول إن مشروع الميزانية يُعتبر معقولا ومن شأنه تسهيل تحقيق الأهداف المنشودة.
    M. Mutaboba (Rwanda) dit que son pays a adopté à la suite de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale une politique nationale, dont l'élaboration est pratiquement achevée et qui fixera les grandes orientations en matière de parité entre les sexes et de promotion de la femme, en vue de faciliter la réalisation de l'égalité entre les sexes et d'améliorer la condition de la femme au Rwanda. UN 89 - السيد موتابوبا (رواندا): قال إن بلاده اعتمدت، في أعقاب دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، سياسة وطنية تم الانتهاء من وضعها من الناحية العملية، وتحدد التوجهات الكبرى في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وذلك من أجل تسهيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين وضع المرأة في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more