De faciliter l'accès des prestataires de services touristiques au financement et à l'assurance. | UN | تسهيل حصول مقدمي الخدمات السياحية على التمويل والتأمين. |
:: faciliter l'accès aux ressources nationales à 30 % des femmes; | UN | :: تسهيل حصول 30 في المائة من النساء على الموارد الوطنية؛ |
Troisièmement, les mesures prises pour faciliter l'accès des PME aux ressources financières ont été ponctuelles. | UN | وثالثها، أن الجهود الرامية الى تسهيل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الموارد المالية إنما يضطلع بها حسب الحاجة. |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
Des dérogations à certaines règles de propriété intellectuelle avaient facilité l'accès des pays pauvres aux traitements de base et aux médicaments génériques, produits maintenant dans les pays en développement. | UN | وبناء على ذلك، فإن الإعفاء من بعض قواعد الملكية الفكرية قد زاد من تسهيل حصول البلدان الفقيرة على الأدوية الضرورية والأدوية الجنسية التي تُنتج الآن في البلدان النامية. |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة التي ليست حكومات على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
Le Comité engage le SaintSiège à garantir la pleine divulgation de toutes les informations rassemblées par les institutions et les personnes impliquées dans ces infractions, afin de faciliter l'accès des victimes aux renseignements concernant leur filiation biologique. | UN | وتحثه أيضاً على أن يكشف عن كل المعلومات التي جمعتها المؤسسات والأفراد المتورطون في تلك الجرائم، بغية تسهيل حصول الضحايا على المعلومات عن نَسَبهم. |
faciliter l'accès des femmes au crédit ; | UN | تسهيل حصول النساء على الائتمان؛ |
De nombreux pays ont néanmoins mis en place des cadres juridiques de promotion et de protection des droits des femmes et se sont employés à faciliter l'accès de ces dernières à l'éducation, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'emploi. | UN | غير أن عددا من البلدان وضعت أطرا قانونية لتعزيز وحماية حقوق المرأة وتعمل على تسهيل حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والوظائف. |
9. faciliter l'accès des femmes, particulièrement des femmes appartenant à des groupes défavorisés, aux services de santé. | UN | 9 - تسهيل حصول المرأة وخاصة المرأة المحرومة، على خدمات الرعاية الصحية. |
faciliter l'accès des pauvres à l'emploi; | UN | تسهيل حصول الفقراء على فرص العمل؛ |
Le Gouvernement iraquien a en outre adopté plusieurs politiques visant à faciliter l'accès de la population générale aux matériaux de construction. | UN | 109 - وفي الوقت ذاته اعتمدت حكومة العراق العديد من السياسات الأخرى لضمان تسهيل حصول عامة السكان، بيسر، على مواد البناء. |
En outre, nous réaffirmons combien il est important de faciliter l'accès de ces pays aux médicaments permettant de traiter la maladie, et ce à des conditions qui correspondent à leur situation financière. | UN | كما نؤكد على ضرورة تسهيل حصول هذه البلدان على العقاقير والأمصال المستخدمة لعلاج هذا المرض، بما يتماشى مع إمكانياتها المالية. |
Des mesures visent à faciliter l'accès des femmes migrantes aux stades initiaux et aux stades supérieurs de l'enseignement et de la formation et à augmente leurs chances sur le marché du travail en les aidant à acquérir des capacités importantes. | UN | والتدابير المتخذة تهدف إلى تسهيل حصول المهاجرات على التعليم والتدريب الأولي، ودعم فرصهن في سوق العمل من خلال مساعدتهن على الحصول على المهارات الرئيسية. |
- faciliter l'accès aux ressources nationales à 30 % des femmes; | UN | - تسهيل حصول 30 في المائة من النساء على الموارد الوطنية؛ |
La mise en place du Cadre devrait aussi faciliter l'accès des PMA au financement de projets commerciaux dans le cadre de l'Initiative d'aide au commerce. | UN | كما سيفضي تنفيذ الإطار المتكامل المعزز إلى تسهيل حصول أقل البلدان نموا على تمويل المشاريع المتعلقة بالتجارة بموجب مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Cela aura pour effet d'améliorer la confiance dans le programme de réduction de la pauvreté du Myanmar et dans les mesures de réforme prises, et devrait aussi faciliter l'accès du Myanmar à l'aide internationale au développement et la reprise d'un programme de pays au sens propre. | UN | وقال إن هذا من شأنه ليس فقط زيادة الثقة في برنامج ميانمار المتعلق بالحدّ من الفقر وبتدابير الإصلاح بل أيضاً تسهيل حصول ميانمار على المساعدة الإنمائية الدولية واستئناف تنفيذ برنامج قطري كامل. |
L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et les textes issus de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale; | UN | وسينصب التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ونتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة؛ |
L’accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l’accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l’information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement et les textes issus de la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale; | UN | وسينصب التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ونتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة؛ |
L'adhésion du Viet Nam à plusieurs organisations internationales, dont l'Organisation internationale du commerce (OMC), a facilité l'accès des femmes rurales à des emplois de plus en plus nombreux et a amélioré leur compréhension des questions familiales et sociales et leur participation aux plans de développement social et aux activités communautaires. | UN | وأدى انضمام فييت نام إلى مختلف المنظمات الدولية مثل منظمة التجارة العالمية إلى تسهيل حصول المرأة الريفية على المزيد من فرص العمل وتحسين فهمها لقضايا الأسرة والقضايا الاجتماعية وأدى بالتالي إلى زيادة مشاركتها في خطط التنمية الاجتماعية والأنشطة المجتمعية. |