Ce comité a été présenté comme une structure opérationnelle visant à faciliter le processus de redéploiement de l'administration dans le pays. | UN | وقد وُصفت هذه اللجنة بأنها هيكل تنفيذي يهدف إلى تسهيل عملية بسط سلطة الإدارة في البلد من جديد. |
Ils engagent toutes les parties à faire preuve d'une volonté politique et d'une détermination accrues de façon à faciliter le processus de négociation. | UN | ويدعون جميع اﻷطراف الى أن تبدي مجددا إرادة والتزاما سياسيين من أجل تسهيل عملية المفاوضات. |
Le Gouvernement coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis 1993 afin de faciliter le processus de rapatriement volontaire. | UN | وتتعاون الحكومة منذ عام 1993 مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل عملية العودة الطوعية. |
Le Cadre de coopération intérimaire vise à faciliter la transition et à jeter les bases d'un développement durable. | UN | وإطار التعاون المؤقت يهدف إلى تسهيل عملية التحول وإيجاد الأساس من أجل تحقيق تنمية أطول أجلا. |
Si, pour faciliter l'expulsion du travailleur étranger, l'Autorité engage les frais de rapatriement, elle peut en obtenir le remboursement auprès du dernier employeur de l'étranger. | UN | وفي حالة تحمل الهيئة نفقات إعادة العامل الأجنبي، يجوز لها الرجوع إلى صاحب العمل الأخير بالنفقات، وهذا من شأنه تسهيل عملية إبعاد وتسفير العامل الأجنبي. |
4. Souligne le rôle de la BID dans la facilitation du processus de mise en œuvre du programme, jusque dans les moindres détails; | UN | 4 - يشدد على الدور الذي يضطلع به البنك الإسلامي للتنمية في تسهيل عملية تنفيذ البرنامج بما في ذلك رسم تفاصيله. |
En outre, le document A/60/725 et son additif (A/60/725/Add.1) ont été distribués à toutes les délégations pour faciliter le processus d'enquête. | UN | وتم توزيع نسخ إضافية من الوثيقة، A/60/725 والإضافة Add.1 على جميع الوفود من أجل تسهيل عملية الدراسة الاستقصائية. |
Le programme continuera de faciliter le processus de délibérations et de négociations multilatérales. | UN | وسوف يستمر البرنامج في تسهيل عملية المداولة والتفاوض المتعددة الأطراف. |
Ces mesures devraient permettre entre autres de faciliter le processus du désarmement, puisqu'elles avaient pour objet d'absorber les combattants qualifiés. | UN | وستؤدي هذه التدابير، في جملة أمور، إلى تسهيل عملية نزع السلاح، نظرا ﻷنها ترمي الى استيعاب المقاتلين المؤهلين. |
Un groupe de travail avait été chargé de faciliter le processus de formulation, avec l’appui de groupes spécialisés dans chacun des quatre domaines prioritaires. | UN | وكلف فريق عامل بمهمة تسهيل عملية الصياغة تعاونه أفرقة لكل من مجالات التركيز اﻷربعة. |
Un groupe de travail avait été chargé de faciliter le processus de formulation, avec l'appui de groupes spécialisés dans chacun des quatre domaines prioritaires. | UN | وكلف فريق عامل بمهمة تسهيل عملية الصياغة تعاونه أفرقة لكل من مجالات التركيز اﻷربعة. |
Ce faisant, la Chine a joué un rôle unique pour faciliter le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وبذلك تقوم الصين بدور فريد في تسهيل عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Ses activités restent axées sur son rôle essentiel qui est de faciliter le processus de paix. | UN | ولا تزال أنشطة المكتب تركز على دوره الرئيسي في تسهيل عملية السلام في الصومال. |
L'objectif d'ensemble est de faciliter la prise de décisions en rationalisant les procédures et les dispositions administratives. | UN | والغرض العام هو تسهيل عملية اتخاذ القرارات عن طريق تبسيط الإجراءات والترتيبات الإدارية. |
Une plus grande stabilité des prix contribuerait à faciliter la diversification en réduisant les risques pour les producteurs et en leur permettant d'investir dans un processus de diversification. | UN | وسيسهم تحسين ثبات الأسعار في تسهيل عملية التنويع. |
Une plus grande stabilité des prix contribuerait à faciliter la diversification en réduisant les risques pour les producteurs et en leur permettant d'investir dans un processus de diversification. | UN | وسيسهم تحسين ثبات الأسعار في تسهيل عملية التنويع. |
Je demande au secteur privé et aux gouvernements de s'employer ensemble à faciliter l'acheminement de ces fonds. | UN | وإنني أدعو القطاع الخاص والحكومات إلى العمل معا على تسهيل عملية تجهيز التحويلات المالية. |
Quelques mesures ont déjà été prises par la partie israélienne, qui a notamment exprimé sa disposition à faciliter l'organisation de ces élections. | UN | وقد قامت إسرائيل فعلاً بعدد من الخطوات، بما فيها الإعراب عن نيتها تسهيل عملية الانتخابات. |
Le système est de nature à faciliter l'élaboration du budget afférent à de telles dépenses. | UN | كما يساهم هذا النظام في تسهيل عملية الميزنة. |
Un deuxième forum de médiation s'est tenu à Oum Jaras, du 26 au 29 mars, sous l'égide du Président tchadien, Idriss Déby Itno, qui participe lui aussi à la facilitation du processus de paix au Darfour. | UN | 33 - وأقام رئيس تشاد، إدريس ديبي، بالإضافة إلى عمله على تسهيل عملية السلام في دارفور، منتدى ثانياً للوساطة في أم جرس خلال الفترة من 26 إلى 29 آذار/مارس. |
Un fonds spécial norvégien a aussi été établi au sein de l'OMC pour fournir une assistance technique ciblée aux pays en développement, surtout aux moins avancés d'entre eux, afin de faciliter leur intégration au système commercial multilatéral. | UN | كما أنشئ صندوق استئماني نرويجي، في إطار منظمة التجارة العالمية، من أجل توفير المساعدة التقنية المستهدفة الى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، من أجل تسهيل عملية إدماجها في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف. |
Au fil des années, les projets à effet rapide ont joué un rôle important en facilitant l'exécution du mandat de la MINUL, en apportant des avantages tangibles à la population en général et en facilitant le processus de paix au Libéria. | UN | 139 - أدت المشاريع السريعة الأثر على مر السنين دورا هاما في تسهيل تنفيذ ولاية البعثة، حيث تحققت بفضلها فوائد ملموسة للسكان عموما، فضلا عن تسهيل عملية إحلال السلام في ليبريا. |
La réalisation de cet objectif serait facilitée par le Programme sectoriel opérationnel - Mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويتم تسهيل عملية تنفيذ هذا الهدف من خلال البرنامج التشغيلي القطاعي - تنمية الموارد البشرية. |
Tâches mensuelles de rapprochement des comptes (sommes à verser et à recevoir) pour faciliter les procédures comptables et examen périodique des engagements non réglés pour en assurer la liquidation en temps voulu. | UN | :: إعداد عمليات المطابقة بين الحسابات الدائنة والمدينة على أساس شهري بغية تسهيل عملية المحاسبة، والاستعراض المنتظم للالتزامات المستحَقة لضمان تصفيتها في وقتها. |