Sur le plan international, les pays développés devraient faciliter le transfert de technologie, élaborer des politiques commerciales appropriées et aider les pays les moins avancés à former les ressources humaines. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن تعمل البلدان المتقدمة النمو على تسهيل نقل التكنولوجيا ووضع سياسات تجارية ملائمة وتقديم مساعدات ﻷقل البلدان نموا في مجال التدريب. |
Le Mécanisme mondial pourrait faire fond sur cette expérience du PNUD lorsqu'il s'agira de faciliter le transfert de technologie, l'un des éléments de son mandat. | UN | ويمكن لﻵلية العالمية الاعتماد على خبرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هذه في إنجاز ولايتها في مجال تسهيل نقل التكنولوجيا. |
De plus, il est fondamental de faciliter le transfert de technologie des pays développés aux pays en développement pour favoriser le développement de ces derniers et accélérer leur croissance économique. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي تسهيل نقل التكنولوجيا من قِبل البلدان المتقدمة النمو إلى العالم النامي دورا حاسما في مساعدة بلدانه في الجهود التي تبذلها في مجال التنمية، وإلى التعجيل بنموها الاقتصادي. |
130. La Commission reconnaît que de nombreux pays en développement sont tributaires des techniques importées pour le développement et l'amélioration des infrastructures, notamment pour la gestion des déchets solides, et note que la communauté internationale a un rôle important à jouer en facilitant le transfert de techniques écologiquement rationnelles. | UN | ٠٣١ - وتسلم اللجنة بأن كثيرا من البلدان النامية يعتمد على تكنولوجيات مستوردة من أجل تنمية وتحسين هياكلها اﻷساسية بما في ذلك معالجة النفايات الصلبة، وتلاحظ أن المجتمع الدولي له دور مهم في تسهيل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Il conviendrait également de prendre des mesures en vue de faciliter le transfert de technologies et de savoir-faire en matière de gestion entre les différents secteurs de l’industrie, de même qu’entre petites et grandes entreprises. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير من أجل تسهيل نقل التكنولوجيا والمعرفة اﻹدارية بين قطاع صناعي وآخر وبين الشركات الكبيرة والصغيرة. |
Nous espérons également que cette coopération s'étendra à d'autres domaines, notamment à celui de la facilitation du transfert de technologies vers les États islamiques, à celui du renforcement de leurs capacités nationales et à celui de la promotion de leur coopération dans ces activités vitales, en particulier à la veille du nouveau siècle. | UN | كما نرجو أن يمتد هذا التعاون إلى مجالات أخرى على رأسها مجال تسهيل نقل التكنولوجيا إلى الدول اﻹسلامية وبناء قدراتها الوطنية والمساهمة في تعــزيز التعاون بين هذه الدول وبعضها مع بعض في هذا المجال الحيوي خاصة ونحن على مشـارف القرن الجديد. |
La plupart des programmes d'assistance au développement font une large place au renforcement des capacités pour faciliter les transferts de technologie. | UN | ومعظم برامج المساعدة اﻹنمائية تؤكد على بناء القدرات بهدف تسهيل نقل التكنولوجيا. |
72. L'un de ces groupes est chargé d'explorer des modalités en vue de faciliter le transfert des technologies et la coopération technique. | UN | ٧٢ - وأحد هذه اﻷفرقة مكلف بمسؤولية ايجاد طرق تسهيل نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي. |
19. Les IED et l'aide publique au développement (APD) pouvaient beaucoup faciliter le transfert de technologie en général. | UN | ٩١- لاحظ خبراء عديدون أن كلاً من الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن يكون فعالاً في تسهيل نقل التكنولوجيا بصفة عامة. |
faciliter le transfert de technologie et l'obtention de ressources financières supplémentaires. Appliquer à cet égard le principe de la responsabilité commune, mais différenciée. | UN | 119 - تسهيل نقل التكنولوجيا وإدرار موارد مالية إضافية - ينبغي في هذا الصدد إدماج مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة في آن واحد. |
vi) Faire en sorte que les projets d'investissement étranger direct, notamment dans l'infrastructure, aient une composante en matière de recherche-développement et une participation locales maximales, afin de faciliter le transfert de technologie aux pays en développement et son assimilation dans ces pays et la viabilité future du projet; | UN | ' 6` ضمان أن تكون مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر، بما فيها الاستثمارات في مجال البنية الأساسية، مشتملة على أكبر قدر ممكن من عناصر البحث والتطوير المحلية، وأن تكون قائمة على المشاركة، بغية تسهيل نقل التكنولوجيا واستيعابها في البلدان النامية، ولضمان الاستدامة المستقبلية للمشروع؛ |
b) faciliter le transfert de technologie pour la mise au point de technologies énergétiques propres conformément aux accords internationaux pertinents; | UN | (ب) تسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
Promotion de l'expérience acquise par le PNUE pour ce qui est de faciliter le transfert de technologie dans le cadre du réseau de transfert de technologie pour le développement durable (SANET) au titre de son partenariat stratégique avec le FEM; | UN | (أ) تعزيز الخبرة التي اكتسبها اليونيب في تسهيل نقل التكنولوجيا بالاستناد إلى شبكة البدائل المستدامة بخصوص بدائل التكنولوجيا الأنظف، بتمويل من مرفق البيئة العالمية؛ |
28. Le Groupe d'experts a considéré que les organisations et institutions internationales ainsi que les organismes intergouvernementaux tels que la Commission pour la science et la technique au service du développement et la CNUCED pourraient jouer un rôle fondamental pour permettre aux pays concernés d'avoir accès aux informations et faciliter le transfert de technologie. | UN | 28- وقال فريق الخبراء إن بوسع المنظمات والمؤسسات الدولية، علاوة على الهيئات الحكومية الدولية، مثل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والأونكتاد، أن تساعد على إتاحة معلومات التكنولوجيا الأحيائية للبلدان المعنية، وفي تسهيل نقل التكنولوجيا إليها. |
2.4.1 faciliter le transfert de technologie | UN | ٢-٤-١ تسهيل نقل التكنولوجيا |
Les objectifs clefs des activités opérationnelles pour le développement sont de faciliter le transfert de technologie, d’élargir l’accès aux informations techniques et de créer des flux d’information sur des technologies durables et bon marché adaptées au pays concerné, en créant des réseaux d’information avec des organismes et des entreprises. | UN | ٧٦ - ومن الجوانب اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية تسهيل نقل التكنولوجيا وزيادة الوصول إلى المعلومات التكنولوجية وإحداث تدفقات للمعلومات على أساس تكنولوجيا رخيصة مستدامة تناسب البلد المعني وإنشاء شبكات معلومات مع المؤسسات والشركات التجارية ذات الصلة. |
8. Prie en outre instamment tous les États Membres et les organismes du système des Nations Unies de faciliter le transfert de technologie aux pays en développement à des conditions libérales et préférentielles afin de leur permettre d'atteindre les buts et les objectifs adoptés d'un commun accord par les conférences internationales. " | UN | " ٨ - يحث أيضا جميع الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة على تسهيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط تساهلية وتفضيلية وذلك من أجل تمكينها من تحقيق أهداف وغايات المؤتمرات الدولية التي اتفق عليها " . |
130. La Commission reconnaît que de nombreux pays en développement sont tributaires des techniques importées pour le développement et l'amélioration des infrastructures, notamment pour la gestion des déchets solides, et note que la communauté internationale a un rôle important à jouer en facilitant le transfert de techniques écologiquement rationnelles. | UN | ٠٣١ - وتسلم اللجنة بأن كثيرا من البلدان النامية يعتمد على تكنولوجيات مستوردة من أجل تنمية وتحسين هياكلها اﻷساسية بما في ذلك معالجة النفايات الصلبة، وتلاحظ أن المجتمع الدولي له دور مهم في تسهيل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
f) Les États, les organisations internationales et régionales en mesure de le faire sont encouragés à envisager sérieusement de fournir une assistance technique et financière, y compris des fonds pour les armes légères, de prendre des mesures pour faciliter le transfert de technologies et l'assistance en vue de la mise en œuvre des instruments régionaux; | UN | (و) تشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية التي تتوافر لديها القدرات على أن تنظر بجدية في تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك صناديق تمويل الأنشطة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وتدابير تسهيل نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الصكوك الإقليمية؛ |
La Commission sur la science et la technique au service du développement devrait être renforcée afin d'améliorer son efficience et son efficacité, notamment en revoyant ses méthodes de travail et en orientant davantage ses activités vers la facilitation du transfert de technologies et le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | وشددت على تعزيز لجنة العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بغية زيادة كفاءتها وفعاليتها، بما في ذلك من خلال استعراض أساليب أدائها، وتركيز نشاطها على تسهيل نقل التكنولوجيا وإنشاء القدرات في البلدان النامية. |
e) Faciliter les transferts de technologie et en tirer le meilleur parti possible; | UN | )ﻫ( تسهيل نقل التكنولوجيا والاستفادة من منافعها استفادة كاملة. |
Il s'agit essentiellement de trouver le juste équilibre entre les mesures en faveur de l'innovation, telles que les incitations stimulant l'investissement et les droits de la propriété intellectuelle, et la nécessité de faciliter le transfert des technologies en les rendant plus accessibles et moins onéreuses. | UN | وهذه مسألة تتعلق أساساً بإقامة التوازن بين التدابير التي يمكن أن تدفع مسار الابتكار، مثل الحوافز الاستثمارية وحقوق الملكية الفكرية، وبين الحاجة إلى تسهيل نقل التكنولوجيا بجعل سبل الحصول على التكنولوجيات أيسر وأقلّ تكلفةً. |