"تسود" - Translation from Arabic to French

    • prévaloir
        
    • prévalent
        
    • règne
        
    • prévaut
        
    • régner
        
    • prévaudra
        
    • emportent
        
    • règnent
        
    • existe
        
    • prévaudront
        
    •   
    • présider
        
    • emporte
        
    • dominent
        
    • noircisse
        
    C'est l'esprit qui devrait prévaloir dans nos travaux, si nous voulons réellement faire un nouveau pas vers le désarmement. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    La prudence et la transparence doivent prévaloir dans ce processus. UN ويجب أن تسود الحصافة والشفافية في هذه العملية.
    J'espère qu'actuellement seules les meilleures impressions prévalent. UN ويحدوني الأمل في ألا تسود الآن سوى أفضل الانطباعات.
    Ce n'est que là règne la justice que la paix peut s'épanouir. UN ولا يمكن أن يزدهر السلم إلا حيث تسود العدالة.
    Mais il est évidemment trop tôt pour tirer des conclusions définitives au sujet de l'efficacité de ce déploiement compte tenu de la situation extrêmement instable qui prévaut dans la région. UN وبالطبع من السابق ﻷوانه جدا استخلاص استنتجات محددة بشأن فعالية هذا الوزع في الحالة المتفجرة التي تسود المنطقة.
    Le Liban réitère son attachement aux droits de l'homme et à la paix qui sont complémentaires pour que puissent régner la justice et la dignité humaine. UN إن لبنان يكرر من جديد تمسكه بحقوق اﻹنسان وبالسلم وهما أمران متلازمان ومتكاملان حتى تسود العدالة والكرامة اﻹنسانية.
    Les auteurs espèrent que l'esprit de coopération habituel prévaudra et que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. UN وأضافت أن مقدمي المشروع يأملون في أن تسود روح التعاون المألوفة وأن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'indignation qu'elle suscite à travers le monde commande que se taisent enfin les armes pour que les vertus du dialogue l'emportent sur la logique passionnelle de l'exclusion et de la conquête. UN وأن السخط الذي ولﱠدته في أرجاء العالم يتطلب إسكات اﻷسلحة لتمكين فضائل الحوار من أن تسود على منطق الاستفراد والغزو.
    La beauté et le fardeau de la démocratie, c'est que... aucune idée ne peut prévaloir sans l'appui de la majorité. Open Subtitles : جمال و سر الديمقراطية هو هذا لا يمكن لأي فكرة أن تسود دون دعم الأغلبية
    A notre sens, les délibérations de ladite Conférence ont été placées sous le signe de la solidarité et cette solidarité peut prévaloir dans la définition d'un programme pour le développement. UN وإننا نعتقد أن روح التضامن التي وجهت مداولات المؤتمر يمكن أيضا أن تسود وضع برنامج التنمية.
    Ce droit-là doit être le même pour tous pour permettre à la justice de prévaloir. UN وذلك القانون يجب أن يكون واحدا بالنسبة للجميع إذا أريد للعدالة أن تسود.
    Le nouvel esprit de réciprocité qui caractérise les relations internationales doit prévaloir également dans ce domaine. UN ويجب أن تسود أيضا في هذا المجال الروح الجديدة للمعاملة بالمثل التي تميز العلاقات الدولية.
    Cette possibilité est rare dans d'autres domaines du droit international, prévalent des traités aux dispositions contraignantes. UN وهو ما يندر حدوثه في مجالات أخرى من القانون الدولي، حيث تسود أحكام المعاهدة الإلزامية.
    De manière globale, des tendances positives prévalent dans notre région, malgré l'existence continue de foyers de conflits et de tensions. UN وعموما، فإن الاتجاهات اﻹيجابية تسود في منطقتنا على الرغم من استمرار وجود بؤر للصراع والتوتر.
    Bien qu'aucune victime n'ait été signalée, il ne faut pas se dissimuler la gravité de cet incident, qui est symptomatique de la tension qui règne dans la région. UN وعلى الرغم من أن التقارير لم تشر إلى وقوع أي إصابات، فلا بد من اعتبار الحادث خطيرا ومؤشرا إلى أن التوترات لا تزال تسود في المنطقة.
    La majorité des États et des peuples a commencé à rechercher des changements fondamentaux en vue d'instaurer le règne de la justice dans les relations mondiales. UN وبدأت معظم الدول والشعوب تسعى لإحداث تغييرات أساسية وتعمل من أجل أن تسود العدالة على صعيد العلاقات الدولية.
    Il est urgent d'assurer que la démocratie prévaut dans les relations internationales et au sein des Nations Unies. UN إن ما يتصف باﻹلحاح كفالة أن تسود الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي اﻷمم المتحدة.
    Nous ne devons pas permettre à une dynamique de mort ou à une logique d'annihilation de prendre pied en Libye et de régner sur les frères et les sœurs d'une même nation. UN ويجب ألا نسمح لديناميات الموت ومنطق الإبادة بأن تتبلور في ليبيا وأن تسود بين الإخوة والأخوات من نفس الدولة.
    Nous espérons sincèrement que la sagesse prévaudra et que le dialogue l'emportera sur les affrontements, dans le règlement des conflits et des divergences. UN ويحدونا أمل وطيد أن تسود الحكمة، وأن ينتصر الحوار على المجابهة في حل الصراعات والخلافات.
    En bref, les Maldives se sont employées sans relâche à veiller à ce que les forces de la liberté l'emportent pour leur peuple. UN وباختصار، عملت ملديف بكدٍّ لضمان أن تسود رياح الحرية والاستقلالية لأجل شعبها.
    Édifier un monde la paix, la justice et la liberté règnent est un devoir pour nous tous qui sommes dans le service public. UN وبناء عالم تسود فيه قيم السلام والعدالة والحرية سيادة مطلقة يمثل واجبا علينا جميعا نحن الذين نشغل المناصب العامة.
    Une situation analogue existe dans les autres pays de l'Amérique centrale. UN وثمة حالة مشابهة تسود في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى.
    Nous espérons que prévaudront une volonté politique constructive ainsi qu'un optimisme réaliste. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسود على هذه العملية اﻹرادة السياسية البناءة والتفاؤل الواقعي.
    Son contenu est diamétralement opposé à l'esprit de paix et de réconciliation qui devrait présider au scrutin. UN وفي جميع الحالات، يتنافى مضمون هذه الدعاية مع روح السلم والمصالحة التي ينبغي أن تسود الانتخابات.
    Il est heureux de constater que l'esprit de Vienne l'emporte toujours à la fin. UN وأعرب عن سعادته لرؤية روح فيينا تسود دائماً في نهاية المطاف.
    Cette recherche s'étend du laboratoire, prime la science médicale, à la communauté, dominent des questions multisectorielles ayant trait à l'environnement, aux niveaux de vie, à la culture, à l'éducation et aux croyances. UN ويمتد هذا البحث من طاولة المختبرات، حيث تسود العلوم الطبية، ليشمل المجتمع المحلي حيث تسود المسائل المتعددة القطاعات التي تتصل بالبيئة ومستويات المعيشة والثقافة والتعليم والمعتقدات.
    Que mon corps noircisse Open Subtitles ♪ ان تسود جثتي ♪

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more