Ces mécanismes existent au niveau national et ils sont indispensables au règlement de la dette. | UN | وهذه الآلية موجودة على المستوى الوطني ولا غنى عنها في تسوية الديون. |
Les principes essentiels d'un mécanisme de règlement de la dette ordonnée, efficace et équitable comprennent : | UN | وتشمل المبادئ الرئيسية لآلية تسوية الديون المنتظمة والفعالة والمنصفة ما يلي: |
Le règlement de la dette extérieure iraquienne se poursuit. | UN | وتستمر عملية تسوية الديون التجارية للعراق. |
La même année, Towell a engagé des négociations avec la Burgan Bank au sujet du remboursement de son emprunt, dans le cadre du programme koweïtien de règlement des créances douteuses. | UN | وفي عام 1988، أجرت شركة تاوَل مفاوضات مع بنك برقان بموجب برنامج تسوية الديون الصعبة الكويتي بشأن تسديد قروض الشركة. |
En conséquence, pour calculer le manque à gagner subi par les requérants de la troisième tranche, tout effet du programme de règlement des créances douteuses sur les comptes de profits et pertes de ces requérants a été éliminé des calculs servant à déterminer l'indemnité pour manque à gagner appropriée. | UN | وبالتالي، تم لدى تقييم الكسب الفائت على أصحاب مطالبات الفئة الثالثة، عند حساب التعويض المناسب عن الكسب الفائت استبعاد أي أثر على حسابات أرباحهم وخسائرهم يعود إلى برنامج تسوية الديون العسيرة. |
Parallèlement, il n'y a pas eu de conclusions concrètes sur des éléments importants du barème tels que l'ajustement au titre de l'endettement et le dégrèvement au titre du faible revenu par habitant. | UN | وفضلا عن ذلك، ليست هناك استنتاجات عملية بشأن العناصر الهامة في الجدول مثل تسوية الديون والخصم المتصل بانخفاض دخل الفرد. |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | مناقشة بشأن الأعمال الجارية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش بشأن العمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Il est également essentiel d'adopter des mesures appropriées de règlement de la dette et un moratoire de la dette pour les pays les moins avancés. | UN | وتعد أيضا ضرورة تسوية الديون وتجميد الديون لأقل البلدان نموا أمرا لا غنى عنه. |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش بشأن العمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Cette évolution montre que la coopération multilatérale a été efficace en ce qui concerne le règlement de la dette d'État à État. | UN | وأظهرت هذه التطورات أن التعاون المتعدد الأطراف كان فعالا في مجال تسوية الديون الخارجية بين الدول. |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش حول العمل الجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Au cours de la visite sur les lieux, au Koweït, il est apparu que cette subvention ne relevait pas du programme de règlement des créances douteuses. | UN | وتبين الأدلة التي تم الحصول عليها خلال زيارة الموقع في الكويت أن المنحة لم تكن جزءاً من برنامج تسوية الديون العسيرة الكويتية. |
En conséquence, pour atténuer la crise du secteur bancaire et financier koweïtien et faciliter le remboursement de la dette, le Gouvernement koweïtien a mis en place en 1992 et 1993 un Programme de règlement des créances douteuses. | UN | وتبعاً لذلك، ومن أجل التخفيف من اﻷزمة التي واجهها القطاع المصرفي والمالي الكويتي ولتيسير سداد الديون، استحدثت حكومة الكويت برنامج تسوية الديون العسيرة في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Ce programme était en vigueur au 1er août 1990 et comptait pour une bonne part dans l'encours de la dette qui a été racheté par la suite au titre du Programme de règlement des créances douteuses. | UN | وكان برنامج تسوية التسهيلات الائتمانية العسيرة هذا سارياً في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ وكان يمثل جزءاً كبيراً من الديون غير المسددة الذي تم شراؤها فيما بعد في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة. |
a) Le programme koweïtien de règlement des créances douteuses institué après la libération | UN | (أ) برنامج تسوية الديون العسيرة الكويتية لما بعد التحرير |
D'autres éléments doivent aussi être pris en compte, comme les catastrophes naturelles ou causées par l'homme et les problèmes des pays qui accueillent des réfugiés, sans oublier l'ajustement au titre de l'endettement et la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant. | UN | وفي هذا الصدد لا ينبغي أن يؤخذ الدخل القومي أو دخل الفرد كمعيار وحيد، إذ يتعين مراعاة عوامل أخرى مثل الكوارث الطبيعية أو تلك التي يتسبب فيها اﻹنسان ومشاكل البلدان المستضيفة للاجئين، باﻹضافة إلى تسوية الديون وصيغة الخصم المسموح به للدخل المنخفض للفرد. |
c) Méthode d'ajustement au titre de l'endettement adoptée pour l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 1992-1994; | UN | )ج( نهج تسوية الديون المستخدم في إعداد جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٤؛ |
Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB corrigé de l'endettement de l'ensemble de ces pays. | UN | 7 - وأُجريت لكل جدول آلي، إعادة توزيع المبلغ الإجمالي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المعدل أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب عبء تسوية الديون في تلك المجموعة. |
La réconciliation des dettes commerciales posait des problèmes et il fallait se donner les moyens d'élaborer un modèle qui tienne compte des problèmes que posent les retards dans la réconciliation. | UN | وتنطوي تسوية الديون التجارية على تحديات، وينبغي إفساح المجال لوضع نموذج يعالج المسائل المتعلقة بتأخر التسويات. |
En application de cette décision, une réserve opérationnelle de 36 millions de dollars a été constituée au 30 juin 2007 dans le compte Dépenses d'administration et de fonctionnement pour couvrir le coût estimé de la liquidation de la Commission, y compris le règlement des dettes contractées envers le Gouvernement allemand, ainsi que les frais d'archivage et les dépenses de personnel. | UN | وأُُنشئَ احتياطي تشغيل مقداره 36 مليون دولار في 30 حزيران/يونية 2007، في إطار حساب " الرصد والتحقق والتفتيش " لدفع التكاليف المقدرة لتصفية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، بما في ذلك تسوية الديون المستحقة لحكومة ألمانيا والمحفوظات والتكاليف المتصلة بالموظفين. |
Les approches suivies pour régler le problème de la dette privée doivent donc viser le résultat final plutôt que les étapes intermédiaires. | UN | فنُهج تسوية الديون تحتاج إلى أن تركِّز بقدر أكبر على النتيجة النهائية بدلا من التركيز على الأهداف المتوسطة. |