"تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية" - Translation from Arabic to French

    • le règlement pacifique des différends internationaux
        
    • le règlement pacifique des conflits internationaux
        
    • de règlement pacifique des différends internationaux
        
    • du règlement pacifique des différends internationaux
        
    • au règlement pacifique des différends internationaux
        
    À cet égard, la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux demeure un document important. UN ومن هنا فإن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يظل يشكل وثيقة هامة في هذا الصدد.
    Le respect des principes de l'état de droit et le renforcement de la coopération entre les États Membres peut garantir le règlement pacifique des différends internationaux. UN إن الالتزام بمبادئ سيادة القانون والتعاون المحسّن بين الدول الأعضاء يمكن أن يكفلا تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Dans les années 50, elle s'est jointe à ses voisins pour adopter les Cinq principes de coexistence pacifique, parmi lesquels le règlement pacifique des différends internationaux. UN وفي الخمسينات من القرن العشرين، انضمت لجيرانها في تبني المبادئ الخمسة للتعايش السلمي، التي تدعو إلى تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    le règlement pacifique des conflits internationaux est un principe important stipulé par la Charte des Nations Unies, lequel, à notre avis, doit être au coeur de la " diplomatie préventive " . UN إن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية مبدأ هام من مبادئ الميثاق، وهو مبدأ نعتبره جوهر الدبلوماسية الوقائية.
    La délégation de la République démocratique du Congo demande que chaque État Membre de l'Organisation respecte strictement les dispositions de la Charte et reconnaisse en particulier le rôle de la Cour internationale de Justice dans le règlement pacifique des différends internationaux. UN ويدعو وفده إلى التزام جميع الدول الأعضاء في المنظمة الصارم بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    À cet égard, la délégation libyenne se félicite de la résolution relative au trentième anniversaire de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيب وفدها بالقرار المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Nos pays se félicitent aussi du rôle crucial que continue à jouer la Cour dans le règlement pacifique des différends internationaux et le renforcement de l'ordre juridique international, conformément au mandat confié en vertu de la Charte des Nations Unies. UN وترحب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الحيوي الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة.
    Trentième anniversaire de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux UN " الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande se réjouissent à l'idée qu'elle continuera à jouer son rôle vital dans le règlement pacifique des différends internationaux et la promotion de la primauté du droit, comme le prescrit la Charte des Nations Unies. UN وتتطلع كندا وأستراليا ونيوزيلندا إلى مواصلة محكمة العدل الدولية أداء دورها الحيوي في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وتعزيز سيادة القانون، وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة.
    c) Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux (résolution 37/10 de l'Assemblée générale, annexe); UN (ج) إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية (قرار الجمعية العامة 37/10، المرفق)؛
    Prenant note du fait que le 15 novembre 2012 marquera le trentième anniversaire de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, qu'elle a approuvée dans sa résolution 37/10 du 15 novembre 1982, adoptée sans être mise aux voix, UN إذ تدرك أن يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 يوافق الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 37/10 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1982 المتخذ دون تصويت،
    Prenant note du fait que le 15 novembre 2012 marquera le trentième anniversaire de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, qu'elle a approuvée dans sa résolution 37/10 du 15 novembre 1982, adoptée sans être mise aux voix, UN إذ تدرك أن يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 يوافق الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 37/10 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1982 المتخذ دون تصويت،
    Le potentiel considérable du Comité, illustré par les instruments historiques qu'il a élaborés - notamment la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, dont l'Assemblée générale a salué l'importance dans sa résolution 67/95 - a été mis en avant. UN 70 - وجرى التشديد على القدرات الهامة التي تملكها اللجنة الخاصة، على نحو ما تبرزه الوثائق التاريخية التي أصدرتها، ومنها إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية الذي أقرت الجمعية العامة بأهميته في قرارها 67/95.
    1. Considère que la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux est un réel progrès que l'on doit au Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation et se réjouit du trentième anniversaire de l'adoption de ce texte ; UN 1 - تسلم بأن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية من الإنجازات العملية للجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، وترحب بالذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الإعلان؛
    Ayant présentes à l'esprit la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies et la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, UN " وإذ تأخذ في الحسبان إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()، وإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية()،
    Ayant à l'esprit la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies et la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, UN وإذ تأخذ في الحسبان إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()، وإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية()،
    Ayant à l'esprit la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies et la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, UN وإذ تأخذ في الحسبان إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()، وإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية()،
    Les Etats parties aux Conventions de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux estiment que l'établissement d'une relation institutionnelle permanente entre la Cour permanente d'arbitrage et l'Organisation des Nations Unies permettra à ces deux organisations de renforcer les liens existants et donnera à la Cour permanente d'arbitrage la possibilité : UN الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما، وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من:
    Il faut donc trouver le moyen d'assurer une certaine protection à l'environnement, sans pour autant dispenser les parties intéressées de l'obligation de régler leurs différends par des moyens pacifiques, comme le préconisait déjà la Convention de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux, en 1899. G. Conclusions UN وعلى الرغم من أن من الواضح ضرورة إيجاد وسائل لتوفير قدر معين من الحماية للبيئة، فإن ذلك لا يجب، بأي حال من اﻷحوال، أن يتخذ ذريعة ﻹعفاء الجهات المعنية من واجبها في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وهو مسار دعت إليه بالفعل اتفاقية لاهاي لسنة ١٨٩٩ بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    La Charte des Nations Unies et la pratique internationale offrent toute une série d'instruments de règlement pacifique des différends internationaux. UN ويوفر ميثاق الأمم المتحدة والممارسة الدولية المستقرة طائفة من آليات تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Prises ensemble, les deux institutions ont accumulé plus de 90 années d'expérience du règlement pacifique des différends internationaux. UN ولدى المحكمتين معا تجربة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية اكتسبتاها طوال أكثر من 90 عاما.
    Reconnaissant la contribution décisive que l'Organisation des Nations Unies apporte, en vertu de la Charte, au règlement pacifique des différends internationaux et à la solution des problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire, UN وإذ تعترفان بالدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي حل المشاكل الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more