"تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول" - Translation from Arabic to French

    • règlement des différends entre investisseurs et États
        
    • résolution de litiges entre investisseurs et États
        
    • règlement des litiges entre investisseurs et États
        
    • règlement de différends entre investisseurs et États
        
    • InvestorState Dispute Settlement and
        
    • règlements de différends
        
    • de règlement de différends
        
    • procédures de règlement des différends
        
    • des différends entre États et investisseurs
        
    Dans le même temps, bon nombre des problèmes fondamentaux du règlement des différends entre investisseurs et États ne sont pas abordés. UN إلا أن هذا الخيار لا يعالج كثيراً من المشاكل الأساسية في نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Médiation dans le règlement des différends entre investisseurs et États UN الوساطة في سياق تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    Dans le même temps, le nombre d'affaires de règlement des différends entre investisseurs et États a dépassé 360. UN وفي الوقت نفسه، بلغ عدد حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أكثر من 360 حالة.
    Un point controversé a été l'inclusion dans le Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement d'accords de règlement des litiges entre investisseurs et États. UN وكان من بين النقاط المثيرة للجدل إدراج اتفاقات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في المعاهدة.
    Elle entretient un certain nombre d'outils, notamment des bases de données sur les traités bilatéraux d'investissement, les traités de double imposition, les accords de libreéchange et des exemples de règlement de différends entre investisseurs et États. UN وثمة عدد من الأدوات يجري الحفاظ عليها، من بينها قواعد بيانات لمعاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي، واتفاقات التجارة الحرة، وحالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    B. Médiation dans le règlement des différends entre investisseurs et États UN باء- الوساطة في سياق تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    Il a évoqué plusieurs problèmes de procédure et de fond qui menaçaient de compromettre l'utilité et la légitimité du mécanisme de règlement des différends entre investisseurs et États. UN وأشار إلى عدة مشاكل إجرائية وموضوعية تهدد بتقويض فائدة وشرعية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Cinq options de réforme du système de règlement des différends entre investisseurs et États UN خمسة مسارات لإصلاح نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    En outre, les mécanismes de règlement des différends entre investisseurs et États se caractérisent par leur partialité, leur opacité et leur caractère arbitraire. UN وعلاوة على ذلك، فإن تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول يغلب عليها التحيز والتعتيم والتعسف.
    Dans la pratique, cependant, le système de règlement des différends entre investisseurs et États prévu par les accords d'investissement peut démentir bon nombre des avantages théoriques de l'arbitrage. UN 8- غير أن الأداء الفعلي لآلية تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في إطار معاهدات الاستثمار قد يدحض العديد من المزايا التي يُزعم أن التحكيم يتيحها.
    Le Rapporteur spécial souhaite également qu'il soit procédé à un examen du système actuel d'accords internationaux d'investissement et du système de règlement des différends entre investisseurs et États dans le but de donner des chances égales aux entreprises transnationales et aux États. UN ويحث المقرر الخاص أيضا على إعادة النظر في النظام الحالي لاتفاقات الاستثمار الدولية وفي نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول بهدف تهيئة أجواء تضمن تكافؤ الفرص بين الشركات عبر الوطنية والدول.
    B. règlement des différends entre investisseurs et États UN باء - تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    Les participants à cette réunion d'experts examineront les tendances et les principales caractéristiques des AII qui ont été conclus, par exemple la gestion du règlement des différends entre investisseurs et États. UN وسيستعرض اجتماع الخبراء الاتجاهات السائدة وسينظر في السمات البارزة لاتفاقات الاستثمار الدولية التي نُفذت، من قبيل إدارة تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    D'une manière générale, la complexité croissante du système d'AII pose de sérieux problèmes de capacités à de nombreux pays en développement, y compris en ce qui concerne le règlement des différends entre investisseurs et États. UN وعموماً، يضع نظام اتفاقات الاستثمار الدولية بتعقيده المتزايد تحدياً خطيراً يتعلق بقدرة العديد من البلدان النامية، بما فيها القدرة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Elle voudra peut-être examiner les mesures qu'il serait nécessaire de prendre pour favoriser le recours à la médiation dans le cadre du règlement des litiges entre investisseurs et États. UN وربما تود اللجنة أن تنظر في الخطوات التي قد يلزم اتخاذها لتشجيع استخدام الوساطة في سياق تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Le recours effectif à la médiation ou à la conciliation dans le cadre des mécanismes de règlement des litiges entre investisseurs et États peut améliorer l'efficacité du règlement des différends et comporter plusieurs avantages: UN وقد يؤدي اللجوء الفعلي إلى الوساطة أو التوفيق في إطار آليات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول إلى تحسين فعّالية تسوية المنازعات كما قد يكون له عدّة مزايا:
    Cette incertitude quant à l'interprétation du sens exact à donner aux dispositions relatives à l'expropriation, ainsi qu'à d'autres dispositions importantes, rendait d'autant plus nécessaire de suivre de près l'évolution de la situation en matière de règlement de différends entre investisseurs et États, surtout que la grande majorité des affaires n'avait pas encore été tranchée. UN وعدم الوضوح هذا فيما يتعلق بالمعنى الدقيق لهذا الحكم وللأحكام الموضوعية الأخرى الهامة سيزيد الحاجة إلى رصد التطورات الطارئة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول رصداً دقيقاً، وخصوصاً لأن الغالبية العظمى من القضايا لم يبت فيها بعد.
    Une autre étude, intitulée < < InvestorState Dispute Settlement and Impact on Investment Rulemaking > > , examine les modifications apportées aux accords récemment conclus afin de tenir compte des décisions arbitrales, et analyse leurs incidences sur les pays en développement. UN وثمة دراسة أخرى عنوانها تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول وما يترتب على ذلك من آثار في عملية وضع القواعد الناظمة للاستثمار، تدرس ما أُجري من تغييرات في الممارسات المتبعة مؤخراً في مجال المعاهدات، لمراعاة ما صدر من قرارات تحكيمية في هذا الشأن، وتُحلِّل ما يترتب على هذه التغييرات من آثار بالنسبة للبلدان النامية.
    3. Accroissement des règlements de différends entre investisseurs et État UN 3- تزايد عدد قضايا تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    B. Évolution des procédures de règlement des différends UN باء- الاتجاهات السائدة في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    Un autre problème résidait dans le mécontentement grandissant causé par les décisions rendues dans des différends entre États et investisseurs, dont plus de la moitié concernait des pays en développement. Une partie de ces problèmes pourrait cependant être réglée avec la caducité effective ou imminente d'un certain nombre d'accords bilatéraux d'investissement. UN فأكثر من نصف حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول موجه للبلدان النامية، في حين أن اقتراب تاريخ انتهاء عدد من معاهدات الاستثمار الثنائية أو حلول موعد ما انتهى منها بالفعل يمكنه أن يشكل فرصة للتصدي لبعض هذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more