"تسوية النزاعات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • régler les différends concernant
        
    • résolution des conflits touchant à la
        
    • le règlement de différends portant sur
        
    • régler les différends relatifs
        
    • la résolution des conflits touchant à
        
    • règlement des différends concernant
        
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie de négociation. UN 1- تسعى الدول الأطراف إلى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض.
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie de négociation. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض.
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application du présent Protocole par voie de négociation. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذا البروتوكول من خلال التفاوض.
    Le Comité prend note en particulier du rôle que jouent les chefs traditionnels et religieux dans la résolution des conflits touchant à la terre et aux chefferies ou concernant le droit coutumier. UN وتلاحظ بشكل خاص دور الزعماء التقليديين والدينيين في تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والزعامة أو التي تندرج في نطاق القانون العرفي.
    Prestation de conseils au Gouvernement sur le règlement de différends portant sur la restitution de terres et d'autres biens aux personnes déplacées à leur retour, par la présentation de rapports sur les litiges fonciers et immobiliers, le règlement de différends et la restitution, et prestation de conseils aux autorités sur les pratiques internationales de référence en matière de retour, de réinstallation et de restitution des biens UN تقديم المشورة للحكومة بشأن تسوية النزاعات المتعلقة باستعادة العائدين من المشردين داخليا أراضيهم وممتلكاتهم، وذلك بالإبلاغ عن سير المطالبات بالأراضي والممتلكات، وعن تسوية المنازعات واستعادة الممتلكات، وتقديم المشورة للسلطات بشأن أفضل الممارسات الدولية لإعادة الممتلكات وتسويتها واستعادتها
    Nous estimons que cette approche peut aider à régler les différends relatifs aux petites îles et que l'arrêt ne devrait pas, en général, servir de précédent pour arriver à une décision dans ces affaires. UN ونرى أن هذا النهج يمكن أن يساعد على تسوية النزاعات المتعلقة بالجزر الصغيرة، وأن القرار ينبغي أن يشكل سابقة عامة لتناول هذه القضايا.
    Le Comité intergouvernemental a été informé par le Président de la réunion d'experts sur le règlement des différends concernant les biens culturels déplacés au cours de la Seconde Guerre mondiale des travaux de cette réunion, qui s'était tenue au Siège de l'UNESCO du 29 au 31 mai 2000, ainsi que des progrès réalisés dans l'examen des principes visant à guider les États engagés dans des négociations sur la question. UN 17 - قدم رئيس اجتماع الخبراء بشأن تسوية النزاعات المتعلقة بالممتلكات الثقافية التي نقلت من بلادها الأصلية خلال الحرب العالمية الثانية، وهو الاجتماع الذي عقد في مقر اليونسكو في باريس في الفترة من 29 إلى 31 أيار/مايو 2000، تقريرا عن الاجتماع إلى اللجنة الدولية الحكومية وعن التقدم المحرز في دراسة المبادئ الرامية إلى إرشاد الدول المتفاوضة بشأن هذه المسائل.
    À ce stade, nous souhaitons que les États Membres envisagent de faire des déclarations au titre de l'article 287 de la Convention, en acceptant la compétence du Tribunal pour régler les différends concernant l'interprétation et l'application de la Convention. UN وعند هذا المنعطف، نودّ أن تنظر الدول الأعضاء في إصدار إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، تقبل فيها الولاية القضائية للمحكمة في تسوية النزاعات المتعلقة بتأويل الاتفاقية وتطبيقها.
    Il a pris note en particulier du rôle des chefs traditionnels et religieux dans la résolution des conflits touchant à la terre et aux chefferies ou concernant le droit coutumier. UN ولاحظت اللجنة بشكل خاص دور الزعماء التقليديين والدينيين في تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والزعامة أو التي تندرج في نطاق القانون العرفي(50).
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement sur le règlement de différends portant sur la restitution de terres et d'autres biens aux personnes déplacées à leur retour grâce à la présentation de rapports sur les litiges fonciers et immobiliers, le règlement de différends et la restitution, et fourniture de conseils aux autorités sur les pratiques internationales optimales en matière de retour, de réinstallation et de restitution des biens UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات عن طريق إعادة المشردين داخليا بالإبلاغ عن سير المطالبات بالأراضي والممتلكات، وتسوية المنازعات والاستعادة، وتقديم المشورة للسلطات بشأن أفضل الممارسات الدولية لإعادة الممتلكات وتسويتها واستعادتها
    L'article 25 organise une procédure amiable pour régler les différends relatifs à l'application de la convention. L'article 26 porte sur l'échange de renseignements entre les États. L'article 27 définit les règles d'assistance en matière de recouvrement des impôts. UN وتنص المادة 25 على إجراء للتراضي بغية تسوية النزاعات المتعلقة بتطبيق المعاهدة؛ وتتناول المادة 26 تبادل المعلومات بين الدولتين؛ وتوفر المادة 27 قواعد للدولتين المتعاقدتين للمساعدة على تحصيل ضرائب كل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more