"تسوية سلمية عادلة" - Translation from Arabic to French

    • un règlement juste
        
    • un règlement de paix juste
        
    • un règlement pacifique juste
        
    • accord de paix juste
        
    • règlement pacifique et juste
        
    • juste et pacifique
        
    • un règlement politique équitable
        
    Le débat de l'Assemblée générale sur la situation en Bosnie-Herzégovine a lieu encore une fois alors que nous avons de nouvelles raisons d'espérer qu'un règlement juste et pacifique du conflit est peut-être possible. UN تجري مناقشة الجمعية العامة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك مــــرة أخـــرى وسط تطورات وآمال جديدة باقتراب الوصول الى تسوية سلمية عادلة.
    C'est précisément dans le contexte de la consécration de cet ensemble maghrébin uni, homogène et fort, que l'Algérie contribue à l'avènement d'un règlement juste, durable et pacifique de la question du Sahara occidental. UN فبغية تكريس هذا التجمع المغاربي المتماسك والقوي وسعيا من الجزائر إلى تعزيز الاستقرار الجَهوي، تساهم في إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة لقضية الصحراء الغربية.
    En vue d'instaurer la paix et la sécurité au Moyen-Orient, la communauté internationale doit trouver un règlement juste, global et durable au conflit arabo-israélien. UN فمن أجل إرساء السلام واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط يجــب علــى المجتمع الدولي إيجاد تسوية سلمية عادلة ومنصفة وشاملة للنزاع العربي الاسرائيلي.
    Nous affirmons que la réconciliation entre les factions belligérantes est essentielle pour un règlement de paix juste, durable et global du conflit. UN ونُصر على أن المصالحة بين الفصائــل المتحاربة أمر هــام في إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة للصراع.
    Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à féliciter toutes les parties concernées qui ont manifesté le courage et la volonté de parvenir à un règlement de paix juste et global au Moyen Orient. UN ونيابة عن الجمعية العامة، أثني على جميع اﻷطراف المعنية للشجاعة والتصميم اللذين أبدتهما لتحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    En tant que membre du Quatuor, l'ONU est bien placée pour jouer un rôle central et aboutir ainsi à un règlement pacifique juste, complet et durable et pour instaurer les droits inaliénables du peuple palestinien. UN والأمم المتحدة، بصفتها عضوا في اللجنة الرباعية، قادرة بشكل خاص على الاضطلاع بدور محوري في تحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة وفي تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Elle soutient la négociation d'un accord de paix juste, durable et global fondé sur les résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité et sur les principes découlant des différents accords conclus entre les deux parties. UN فنحن ندعم التفاوض على إيجاد تسوية سلمية عادلة ومستديمة وشاملة في الشرق الأوسط، استناداً إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 242 و338، والمبادئ المستمدة من اتفاقات متتالية بين الطرفين.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au MoyenOrient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN تؤيد السويد المفاوضات الجارية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط، استناداً إلى قراري مجلس الأمن 242 و338، والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتوالية بين الأطراف.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN وتؤيد السويد المفاوضات من أجل إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au MoyenOrient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN تؤيد السويد المفاوضات الجارية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط، استناداً إلى قراري مجلس الأمن 242 و338، والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتوالية بين الأطراف.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN وتدعم السويد المفاوضات من أجل تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN وتؤيد السويد المفاوضات من أجل إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف.
    La Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. UN وتدعم السويد المفاوضات من أجل تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف.
    Considérant qu'il est urgent de reprendre les négociations dans le cadre du processus de paix engagé au Moyen-Orient sur la base convenue et de parvenir rapidement à un règlement juste, durable et global entre les parties palestinienne et israélienne, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Ces États Membres continuent de demander que cette situation cesse et de déployer des efforts collectifs et individuels en vue d'appuyer le processus de paix visant à parvenir à un règlement juste et durable, en se fondant sur le droit international et les résolutions de l'ONU. UN وما فتئت هذه الدول الأعضاء تطالب بإنهاء هذه الحالة وبذل الجهود الجماعية والفردية لدعم عملية السلام بغية تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة قائمة على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Et donc cette grave injustice contre le peuple palestinien persiste, en dépit des efforts déployés au fil des ans par la communauté internationale pour parvenir à un règlement de paix juste et durable, conforme à la solution des deux États sur la base des frontières d'avant 1967. UN وهكذا، يستمر هذا الظلم الخطير في وجه الشعب الفلسطيني، على الرغم مما يبذله المجتمع الدولي على مدى سنوات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وفقا للحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Ainsi qu'il est indiqué de manière si appropriée dans cet accord historique, le temps était venu de mettre fin à des décennies d'affrontement et de conflit et de s'efforcer de vivre dans la coexistence pacifique et la dignité et la sécurité mutuelles et de parvenir à un règlement de paix juste, durable et global ainsi qu'à une réconciliation historique. UN ومثلما أشير إشارة ملائمة للغاية في ذلك الاتفاق التاريخي فقد حان الوقت لوضع حد لعقود من المواجهة والنزاع وللسعي إلى الحياة في تعايش سلمي وكرامة وأمن متبادلين وإلى تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة ومصالحة تاريخية.
    La Nouvelle-Zélande aspire à un règlement de paix juste, durable et global fondé sur la solution de deux États, Israël et la Palestine, coexistant dans la paix et la sécurité, et nous appelons toutes les parties à reprendre les négociations à cette fin. UN تسعى نيوزيلندا إلى التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة تقوم على أساس الحل القائم على دولتين، تعيش بموجبها إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في ظل السلام والأمن، ونحن ندعو جميع الأطراف إلى استئناف المفاوضات لتحقيق ذلك الهدف.
    Pour que la paix et la sécurité règnent dans la région, la communauté internationale doit trouver le moyen de parvenir à un règlement pacifique, juste, équitable et global au conflit arabo-israélien. UN وﻹرساء السلام واﻷمن في هذه المنطقة لا بد للمجتمع الدولي من أن يجد تسوية سلمية عادلة ومنصفة وشاملة للنزاع العربي الاسرائيلي.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui consacre les principes qui fixent le minimum que doit accomplir la communauté internationale, si elle veut parvenir à un règlement pacifique juste et durable en Bosnie-Herzégovine. UN ويتضمــن مشـــروع القرار المعروض على الجمعية اليوم المبادئ التي تحدد الحد اﻷدنى الذي يجب أن ينجزه المجتمع الدولي إذا أريد التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك.
    Elle soutient la négociation d'un accord de paix juste, durable et global fondé sur les résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité et sur les principes découlant des différents accords conclus entre les deux parties. UN فنحن ندعم التفاوض على إيجاد تسوية سلمية عادلة ومستديمة وشاملة في الشرق الأوسط، استناداً إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 242 و338، والمبادئ المستمدة من اتفاقات متتالية بين الطرفين.
    La Turquie s'est efforcée de contribuer à un règlement pacifique et juste du différend entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie. UN وتركيا لا تزال تعمل بجد للمساعدة على تحقيق تسوية سلمية عادلة للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا.
    Se félicitant des contacts pris par une délégation de l'OCI conduite par l'Ambassadeur Atta El-Manane Bakhit, Secrétaire général adjoint pour les affaires internationales, avec la partie chypriote, en mars 2006, pour faire le point de la situation socioéconomique et explorer les voies et moyens permettant de parvenir à un règlement politique équitable, UN وإذ يرحب كذلك بالاتصالات التي أجراها وفد من منظمة المؤتمر الإسلامي برئاسة السفير عطاء المنان بخيت، الأمين العام المساعد للشؤون الدولية، مع الجانب القبرصي التركي في آذار/مارس 2006 للوقوف على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية ومن ثم استكشاف طرق وسبل تحقيق تسوية سلمية عادلة في هذه الجزيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more