"تسوية شاملة للمشكلة القبرصية" - Translation from Arabic to French

    • un règlement global du problème de Chypre
        
    • solution globale au problème chypriote
        
    • un règlement global du problème chypriote
        
    • un règlement global de la question chypriote
        
    • règlement global de la question de Chypre
        
    un règlement global du problème de Chypre aurait donc des incidences éminemment bénéfiques sur la situation des droits de l'homme à Chypre. UN ولذلك فإن حالة حقوق الإنسان في قبرص ستتحسن كثيراً إذا ما تم تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La propriété foncière demeure une question très épineuse, dans les deux parties de l'île, et on estime de façon générale que seul un règlement global du problème de Chypre permettrait de résoudre définitivement ce problème. UN ولا تزال حقوق الملكية قضية حساسة إلى أبعد حد بالنسبة لكلا الجانبين ويسود الاعتقاد على نطاق واسع بأن ملف قضية الممتلكات لن يغلق إلا في إطار تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Objectif : Parvenir à un règlement global du problème de Chypre UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    Enfin, je tiens à affirmer que la partie chypriote turque demeure aussi déterminée que jamais à trouver dès que possible une solution globale au problème chypriote dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général et sur la base des principes déjà établis par l'ONU et de l'ensemble de ses travaux. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن أن الجانب القبرصي التركي يظل على التزامه الثابت بإيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في أقصر وقت ممكن في ظل بعثة المساعي الحميدة التي ترعاها سعادتكم وعلى أساس المعايير الراسخة التي وضعتها الأمم المتحدة ومجموع الأعمال التي أنجزتها الأمم المتحدة.
    Le secteur fermé de Varosha et l'aéroport international de Nicosie sont placés sous l'administration temporaire de l'Organisation des Nations Unies, en attendant un règlement global du problème chypriote. UN يوضع كل من منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي تحت الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، ريثما يتم الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Il a encouragé Chypre à continuer de tout mettre en œuvre pour parvenir à un règlement global de la question chypriote. UN وشجعت اللجنة قبرص على الاستمرار في بذل قصاراها من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Objectif : Parvenir à un règlement global du problème de Chypre UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    La question des biens des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs est au coeur des efforts en cours pour parvenir à un règlement global du problème de Chypre dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN فمسألة ممتلكات القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي من العناصر الرئيسية للجهود الجارية في سبيل التوصل الى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    Il faut espérer que les efforts déployés pour négocier un règlement global du problème de Chypre et parvenir à un tel accord ouvriront la voie à une amélioration de la situation des droits de l'homme dans l'île. UN والأمل معقود على أن تفتح الجهود الرامية إلى التفاوض على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية وتحقيقها، في نهاية المطاف، آفاقاً لتحسين حالة حقوق الإنسان في الجزيرة.
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme et de leurs causes devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème de Chypre. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Des efforts soutenus ont été déployés sous mes auspices entre 1999 et le début de 2003 pour aider les deux parties à Chypre à parvenir à un règlement global du problème de Chypre. UN اضطلع تحت إشرافي في الفترة بين عام 1999 ومستهل عام 2003 بجهد مكثف لمساعدة الجانبين في قبرص على تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La version révisée de la base d'accord sur un règlement global du problème de Chypre du Secrétaire général a été présentée aux parties le 26 février 2003. UN وقدم الأمين العام إلى الطرفين في 26 شباط/فبراير 2003 الأساس المنقح الذي وضعه من أجل تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La partie chypriote turque demeure déterminée à tenter de parvenir à un règlement global du problème de Chypre sous les auspices de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN لا يزال الجانب القبرصي التركي ملتزما بالجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية برعاية بعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة.
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème de Chypre. UN وينبغي أن تكون معالجة القضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً مهماً من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    2. Conformément à sa mission de bons offices, le Secrétaire général a poursuivi ses efforts en vue de trouver une solution globale au problème chypriote. UN 2- وقد واصل الأمين العام، تنفيذاً لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، جهوده المكثفة الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme et à leurs causes profondes devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème chypriote. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Au cours des 31 années d'occupation militaire de plus d'un tiers du territoire chypriote, la Grèce a appuyé fermement toutes les tentatives et initiatives de l'ONU visant à parvenir à un règlement global du problème chypriote. UN ففي الأعوام الـ 31 من الاحتلال العسكري لأكثر من ثلث أراضي قبرص، دأبت اليونان على تأييد كل محاولة ومبادرة تقوم بها الأمم المتحدة لتحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement global de la question chypriote. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Depuis lors, le Président Papadopoulos a réaffirmé à plusieurs reprises que la partie chypriote grecque était prête et résolue à entamer des négociations de fond, dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU sur la base du Plan Annan, afin de parvenir à un règlement global de la question chypriote avant le 1er mai 2004. UN ومنذ ذلك الوقت، أكد الرئيس بابادوبلوس مجدداً في العديد من المناسبات استعداد الجانب القبرصي اليوناني والتزامه بالدخول في مفاوضات جوهرية في إطار المساعي الحميدة القائمة على أساس خطة الأمين العام للأمم المتحدة `خطة عنان`، بغية التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية قبل 1 أيار/مايو 2004.
    Sa mission est d'aider les parties à mener des négociations véritables en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre. UN وتتمثل ولاية المستشارة الخاصة في مساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات شاملة تهدف إلى التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more