de base bruts 81 VII. Notes du Président du CCPQA sur les consultations concernant l'indice d'ajustement pour Genève 82 | UN | ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل |
En conséquence, cette absence de liberté de choix doit être prise en compte dans toute méthode de calcul de l'indice d'ajustement pour Genève. | UN | وتبعا لذلك لا بد من انعكاس مسألة انعدام حرية الاختيار في أي منهجية تستخدم في حساب تسوية مقر العمل في جنيف. |
. La FICSA voit de graves objections à ce que des prix soient relevés à Genève et dans les secteurs voisins de France aux fins du calcul de l'indice d'ajustement pour Genève. | UN | ويعارض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بقوة عملية جمع اﻷسعار في جنيف وفي المناطق المجاورة في فرنسا لأغراض تحديد تسوية مقر العمل في جنيف. |
Une modification de l'indemnité de poste à Genève sur la base du nombre de fonctionnaires vivant en France pénaliserait les fonctionnaires résidant à Genève, qui demeuraient la majorité. | UN | وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف. |
25. Les États-Unis ne peuvent donc qu'être déçus par la façon dont la CFPI a traité le problème de l'indemnité de poste à Genève, auquel l'Assemblée lui a demandé à plusieurs reprises de remédier. | UN | ٥٢ - ومضى يقول إن الولايات المتحدة تشعر، لذلك، بخيبة أمل في استجابة اللجنة حتى اﻵن لطلبات الجمعية العامة المتكررة إليها بمعالجة مسألة شذوذ تسوية مقر العمل في جنيف عن القاعدة المألوفة. |
Il a toutefois fait part de l'inquiétude des organismes au sujet des recommandations tendant à étendre la collecte de données aux zones frontalières françaises aux fins de la détermination de l'indemnité de poste pour Genève. | UN | وكرر في الوقت نفسه ما أعربت عنه المنظمات من قلق بشأن توصيات اللجنة بإدراج المناطق القريبة في فرنسا في جمع البيانات لحساب تسوية مقر العمل في جنيف. |
Mais l'égalité de traitement entre lieux d'affectation n'est par définition nullement affectée si l'ajustement de poste de Genève est calculé sur la base du coût de la vie à Genève. | UN | غير أن مساواة مراكز العمل اﻷخرى في المعاملة لا تتأثر، بحكم التعريف، بأي حال من اﻷحوال إذا ما حسبت تسوية مقر العمل في جنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف. |
La Commission a estimé que les informations reçues faisaient partie intégrante de son examen de la demande de l'Assemblée générale concernant l'indice d'ajustement pour Genève. | UN | وفي رأي اللجنة أن المعلومات التي قدمتها المنظمات تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرها في طلب الجمعية العامة بشأن تسوية مقر العمل في جنيف. |
indice d'ajustement pour Genève | UN | تسوية مقر العمل في جنيف |
résolution 51/216 : indice d'ajustement pour Genève | UN | تسوية مقر العمل في جنيف |
87. La Commission a noté que toutes les organisations ayant leur siège à Genève étaient favorables au maintien du statu quo, c'est-à-dire à ce que l'indice d'ajustement pour Genève continue d'être calculé uniquement en fonction des prix des biens et services relevés dans cette ville. | UN | ٨٧ - ولاحظت اللجنة أن جميع المنظمات الموجودة في جنيف تحبذ اﻹبقاء على الوضع الراهن، الذي يستمر بمقتضاه حساب تسوية مقر العمل في جنيف على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف وحدها. |
indice d'ajustement pour Genève | UN | تسوية مقر العمل في جنيف |
D. indice d'ajustement pour Genève | UN | دال - تسوية مقر العمل في جنيف |
66. La Commission avait donné suite de manière détaillée dans son rapport annuel pour 19956 à la demande de l'Assemblée figurant dans la résolution 48/224 sur la question de l'indice d'ajustement pour Genève. | UN | ٦٦ - وكانت اللجنة قد قدمت تقريرا مفصلا استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٢٤، بشأن مسألة تسوية مقر العمل في جنيف وذلك في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥)٦(. |
D. indice d'ajustement pour Genève | UN | دال - تسوية مقر العمل في جنيف |
B. indice d'ajustement pour Genève | UN | باء - تسوية مقر العمل في جنيف |
Une modification de l'indemnité de poste à Genève sur la base du nombre de fonctionnaires vivant en France pénaliserait les fonctionnaires résidant encore à Genève, qui demeuraient la majorité. | UN | وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف. |
L'argument de l'égalité de traitement apparaît ainsi comme destiné surtout à justifier coûte que coûte — c'est le cas de le dire — une réduction de l'indemnité de poste à Genève. | UN | وهكذا يبدو أن القصد من حجة المساواة في المعاملة هو بدرجة رئيسية - دون لف أو دوران - تسويغ لإجراء تخفيض في تسوية مقر العمل في جنيف. |
L'argument de l'égalité de traitement apparaît ainsi comme destiné surtout à justifier coûte que coûte — c'est le cas de le dire — une réduction de l'indemnité de poste à Genève. | UN | وهكذا يبدو أن القصد من حجة المساواة في المعاملة هو بدرجة رئيسية - دون لف أو دوران - تسويغ لإجراء تخفيض في تسوية مقر العمل في جنيف. |
Il souscrivait aux recommandations du Comité, à l'exception de l'extension envisagée de la zone de collecte de données aux zones frontalières françaises aux fins de la détermination de l'indemnité de poste pour Genève. | UN | وقال إنه يوافق على توصيات اللجنة الاستشارية باستثناء ما يتعلق بإمكانية إدراج فرنسا في المنطقة التي ستُجمع منها البيانات بغرض حساب تسوية مقر العمل في جنيف. |
indemnité de poste pour Genève | UN | تسوية مقر العمل في جنيف |
Mais l'égalité de traitement entre lieux d'affectation n'est par définition nullement affectée si l'ajustement de poste de Genève est calculé sur la base du coût de la vie à Genève. | UN | غير أن مساواة مراكز العمل اﻷخرى في المعاملة لا تتأثر، بحكم التعريف، بأي حال من اﻷحوال إذا ما حسبت تسوية مقر العمل في جنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف. |