"تسير جنبا إلى جنب مع" - Translation from Arabic to French

    • va de pair avec
        
    • aller de pair avec
        
    • pair avec le
        
    • pair avec la
        
    • parallèlement aux
        
    Nous reconnaissons tous que le développement économique va de pair avec le développement social. UN نحن جميعا نتشاطر الرأي بأن التنمية الاقتصادية تسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاجتماعية.
    Un dispositif de gouvernance exploitable va de pair avec un système de gestion des contenus adapté aux besoins de l'Organisation. UN فآلية الإدارة العملية تسير جنبا إلى جنب مع نظام ذي مواصفات محددة لإدارة المحتوى.
    On sait, grâce à des enquêtes précises du journaliste britannique John Pilger, que l'aide au développement fournie par le Royaume-Uni va de pair avec la fourniture d'armements — des avions Hawk. UN وإننا نعرف، بفضل التحقيقات المفصلة التي أجراها الصحفي البريطاني جون بيلجر، إن المعونة اﻹنمائية التي تقدمها المملكـــة المتحدة تسير جنبا إلى جنب مع إمدادات اﻷسلحة - طائرات هوك.
    Les programmes de consolidation de la paix doivent aller de pair avec le maintien de la paix et doivent soutenir les efforts de relèvement. UN وينبغي لبرامج بناء السلام أن تسير جنبا إلى جنب مع عمليات حفظ السلام، كما ينبغي لها دعم جهود الإنعاش.
    Comme notre Premier Ministre, Mart Laar, l'indiquait ici, la semaine dernière, ces efforts doivent aller de pair avec une bonne gestion des affaires publiques et l'ouverture des marchés. UN وكما قال رئيس وزرائنا السيد مارت لار هنا في الأسبوع الماضي، فإن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الحكم الصالح والأسواق المفتوحة.
    Le développement économique durable doit aller de pair avec le développement humain durable. UN إن التنمية الاقتصادية المستدامة يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المستدامة.
    Les droits de l'homme vont de pair avec la démocratie. C'est pourquoi la Lettonie appuie la création d'un Fonds pour la démocratie. UN إن حقوق الإنسان تسير جنبا إلى جنب مع الديمقراطية وبالتالي، فإن لاتفيا تؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية.
    :: Le plein-emploi, l'éducation et les compétences professionnelles sont essentiels; des initiatives dans ces domaines doivent être menées parallèlement aux programmes visant à favoriser le pardon et la guérison. UN :: العمالة الكاملة والتعليم ومهارات العمل ضرورية وينبغي لها أن تسير جنبا إلى جنب مع عمليات التسامح وتضميد الجراح.
    La Commission a une fois encore démontré qu'en matière de financement des opérations de maintien de la paix, la responsabilité financière collective va de pair avec la responsabilité collective pour les vies humaines ainsi que la sécurité et l'inviolabilité de la mission de maintien de la paix. UN ولقد برهنت اللجنة من جديد على أنه فيما يتعلق بمسألة تمويل عمليات حفظ السلام، فإن المسؤولية المالية الجماعية تسير جنبا إلى جنب مع المسؤولية الجماعية عن حياة البشر وسلامتهم وعن حرمة بعثة حفظ السلام.
    487. Ce dualisme des systèmes productifs va de pair avec un dualisme du marché du travail selon le genre. UN 487- إن ثنائية النظم الإنتاجية هذه تسير جنبا إلى جنب مع ثنائية سوق العمل حسب جنس العامل.
    L'Iraq estime que le développement durable va de pair avec le respect des droits de l'homme, la répartition équitable de la richesse et le respect du rôle des femmes dans le processus de développement. UN ويرى العراق أن التنمية المستدامة تسير جنبا إلى جنب مع احترام حقوق الإنسان، والتوزيع العادل للثروة، واحترام دور المرأة في عملية التنمية.
    Ceci implique que le respect de l'identité des enfants va de pair avec le respect de leurs valeurs et traditions culturelles, condition sine qua non pour édifier la paix. UN وينطوي ذلك على أن احترام هوية الأطفال تسير جنبا إلى جنب مع احترام قيمهم وتقاليدهم الثقافية، وهذا شرط ضروري لبناء السلام.
    La prévention primaire qui, d'après l'Organisation mondiale de la santé (OMS), vise à prévenir la violence avant qu'elle se produise, va de pair avec les services et les réponses aux victimes et survivantes. UN والوقاية الأولية التي تهدف، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، إلى منع العنف قبل وقوعه، تسير جنبا إلى جنب مع ما يقدم إلى الضحايا والناجيات من خدمات واستجابات.
    28. Mme Chen Can (Chine) dit que son Gouvernement a le sentiment que le développement durable va de pair avec la protection et la promotion des droits de l'homme et qu'il se doit de favoriser le développement social et économique tout en préservant les droits des citoyens. UN 28 - السيدة تشين كان (الصين): أعربت عن اعتقاد حكومة بلدها بأن التنمية المستدامة تسير جنبا إلى جنب مع حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وبأن الحكومة هي المسؤولة عن تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسهر في الوقت نفسه على ضمان حقوق المواطنين.
    Pour atteindre ses objectifs, la privatisation doit aller de pair avec le libre jeu des forces du marché, assuré par des programmes bien conçus de déréglementation et de libéralisation, ainsi qu'avec une restructuration des entreprises et de nouveaux investissements. UN ولكي تحقق عملية التخصيص أهدافها ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع تعزيز قوى السوق من خلال تحركات مصممة بعناية ﻹزالة القيود التنظيمية واتخاذ تدابير للتحرر وإعادة هيكلة المؤسسات وتجديد الاستثمارات.
    La mondialisation de l'économie doit aller de pair avec des créations d'emploi et surtout, le démarrage économique dans les régions les plus pauvres, de même qu'avec des normes sociales et écologiques à portée universelle. UN فعولمة الاقتصاد يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع توفير وظائف جديدة ومع النهضة الاقتصادية في أشد بلدان المنطقة فقرا، وكذلك مع المعايير الاجتماعية والبيئية المعترف بها عالميا.
    Le Népal est convaincu que la démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit doivent aller de pair avec la paix et le développement si l'on veut obtenir un progrès général dans un pays donné. UN وتؤمن نيبال بأن الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون تسير جنبا إلى جنب مع السلام والتنمية لإحراز التقدم الشامل في أي بلد.
    Un accroissement de ses membres contribuerait à concrétiser cet objectif. Néanmoins, cela doit aller de pair avec le perfectionnement des méthodes de travail du Conseil et la définition des droits et des obligations de ses membres. UN ومن شأن الزيادة في عدد أعضائه أن تعين على تحقيق ذلك الهدف، على أن تسير جنبا إلى جنب مع تحسين أساليب عمل المجلس واستعراض حقوق أعضائه والتزاماتهم.
    42. Mme REIKO AOKI (Japon) souligne que le développement social doit aller de pair avec le développement économique. UN ٤٢ - السيدة رايكو آوكي )اليابان(: أشارت إلى أن التنمية الاجتماعية يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاقتصادية.
    En raison de l’effet inhibant du service de la dette sur la demande concernant les infrastructures sociales de base, toute stratégie de mobilisation des ressources devrait aller de pair avec un fort allégement de la dette. UN ٩٠ - وفي ضوء اﻷثر الضاغط لخدمة الديون على الطلب على الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، فإن أي استراتيجية لتعبئة الموارد ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع تخفيف ملموس لعبء الديون.
    L'expérience de ces dix pays montre clairement que les réformes intérieures et la libéralisation vont de pair avec la mise en place d'un cadre réglementaire solide. UN وما تدل عليه تجربة هذه البلدان بجلاء هو أن عملية اﻹصلاح والتحرير المحلية تسير جنبا إلى جنب مع إنشاء إطار تنظيمي قوي.
    Il est encourageant que nous disposions de suffisamment de temps pour examiner cette question dans des réunions appropriées, notamment au cours des consultations officieuses du Comité préparatoire, qui se tiennent parallèlement aux séances de la Première Commission. UN ومن المشجع أن لدينا متسعا من الوقت للتصدي لهذه المسألة في اجتماعات مكرسة لها، بما في ذلك خلال المشاورات غير الرسمية للجنة التحضيرية، التي تسير جنبا إلى جنب مع اجتماعات اللجنة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more