"تشارك المرأة" - Translation from Arabic to French

    • les femmes participent
        
    • participation des femmes
        
    • la femme participe
        
    • participer les femmes
        
    • les femmes des
        
    • les femmes jouent
        
    • les femmes sont présentes
        
    les femmes participent à des activités productrices de revenu en tant que travailleuses indépendantes. UN تشارك المرأة أيضا في أنشطة مدرة للدخل من خلال العمل الحر.
    Il est essentiel que les femmes participent tout autant que les hommes, tant de l'intérieur que du dehors des mécanismes politiques. UN ومن الأساسي أن تشارك المرأة بقدر مشاركة الرجل، ليس فحسب من خارج العمليات السياسية بل من داخلها أيضا.
    À cet égard, il importait que les femmes participent au processus décisionnel. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تشارك المرأة في كامل أطوار عملية صنع القرارات.
    Sans la pleine participation des femmes, un développement durable ne peut être réalisé. UN وما لم تشارك المرأة مشاركة كاملة، فإن بلوغ تنمية مستدامة سيكون مستحيلا.
    Toutefois en dehors de ce milieu traditionnel, la femme participe pleinement à la prise de décision au niveau des associations laïques ou religieuses, et des coopératives. UN ولكن خارج هذا الوسط التقليدي، تشارك المرأة مشاركة كاملة في اتخاذ القرار على مستوى الرابطات العلمانية أو الدينية، والجمعيات التعاونية.
    L'égalité entre les sexes nécessite que les femmes participent sur un pied d'égalité avec les hommes aux débats de la société. UN تتطلب المساواة بين الجنسين أن تشارك المرأة على قدم المساواة في المناقشات داخل المجتمع.
    À cette fin, il est essentiel que les femmes participent sur un pied d'égalité aux processus de prise de décisions concernant la paix et la sécurité. UN ولهذا، من الجوهري أن تشارك المرأة على قدم المساواة في جميع عمليات صنع القرار فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    les femmes participent activement à l'élaboration de la législation et des politiques gouvernementales. UN 112 - تشارك المرأة مشاركة إيجابية في التشريع وفي صياغة السياسات الحكومية.
    les femmes participent également aux activités des pouvoirs publics locaux. UN كما تشارك المرأة في أعمال مؤسسات الحكم الذاتي الجماهيري.
    Types de politiques - y compris les programmes de développement - auxquels les femmes participent au niveau de la conception même; ampleur et degré UN وصف أنواع صياغة السياسات، بما في ذلك ما يرتبط منها ببرامج التنمية التي تشارك المرأة فيها ومستوى تلك المشاركة ومداها
    les femmes participent à toutes les sphères de la vie politique, économique et sociale de l'Ouzbéksitan. UN وفي أوزبكستان، تشارك المرأة في كافة ميادين الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En effet, l'éducation est essentielle si l'on veut que les femmes participent au marché du travail et à la vie politique et sociale. UN وقالت إن التعليم أمر أساسي لكي تشارك المرأة في سوق العمل وفي الحياة السياسية والاجتماعية.
    les femmes participent au même niveau que les hommes aux sports et aux jeux. UN :: تشارك المرأة في الأنشطة الرياضية والترويحية على قدم المساواة مع الرجل.
    les femmes participent aux partis politiques à titre individuel. UN تشارك المرأة في الأحزاب السياسية بصفتها الشخصية.
    Or, cette mutation ne se produira que si les femmes participent activement à l’élaboration des politiques et aux prises de décisions à tous les niveaux de la société. UN ويتطلب ذلك بدوره أن تشارك المرأة مشاركة فعالة في السياسات العامة وفي صنع القرار على جميع اﻷصعدة في المجتمع.
    49. les femmes participent à l’organe judiciaire de l’Etat dans l’administration de la justice. UN ٩٤ - تشارك المرأة في الفرع القضائي للحكومة في اقامة العدل.
    Enfin les femmes participent plus qu’auparavant au marché du travail et au développement en général, mais dans le cadre de structures inéquitables. UN وأخيرا، تشارك المرأة في النهاية أكثر من ذي قبل في سوق العمل وفي التنمية بوجه عام، لكن ذلك يحدث في إطار هياكل غير عادلة.
    participation des femmes aux travaux de tous les comités nationaux qui sont créés au sein des ministères et administrations publiques. UN تشارك المرأة في جميع اللجان الوطنية التي تشكل في الوزارات والهيئات.
    182. Malgré le poids des coutumes et des traditions, la femme participe aux activités de la communauté. UN 182- على الرغم من تأثير العادات والتقاليد، تشارك المرأة في أنشطة المجتمع المحلي.
    Pour que la situation des femmes et du pays s'améliore, il importe au plus haut point de faire participer les femmes à tous les niveaux. Les élections qui auront lieu en 2006 représentent un événement majeur à cet égard. UN وإذا أُريد أن تتحسن حالة المرأة وحالة البلد بوجه عام، فإنه يلزم أن تشارك المرأة على جميع المستويات؛ علما بأن الانتخابات القادمة في عام 2006 تمثل فرصة أساسية في هذا الخصوص.
    De nos jours, alors que la plupart des femmes des zones rurales travaillent la terre, les femmes des villes et agglomérations s'adonnent au commerce ou travaillent dans des entreprises commerciales. UN وفي الوقت الحاضر، فيما يعمل معظم النساء في المناطق الريفية في الحقول، تشارك المرأة في المدن الصغيرة والكبيرة في التجارة سواء كصاحبات للمحال التجارية أو في التجارة العامة للبضائع.
    les femmes jouent un rôle important dans l'agriculture, la pêche et la production animale. UN تشارك المرأة مشاركة كبيرة في قطاعات الزراعة ومصائد اﻷسماك والماشية.
    les femmes sont présentes dans tous les domaines sportifs mais elles pratiquent surtout le volley-ball, le basket-ball, le taekwondo, le handball et l'athlétisme. UN وفي حين تشارك المرأة في جميع ميادين الرياضة تتركز النساء في الكرة الطائرة وكرة السلة والتكوندو وكرة اليد والألعاب الرياضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more