"تشارك في أعمال" - Translation from Arabic to French

    • participer aux travaux de
        
    • qui participeront aux travaux du
        
    • participent aux travaux d'
        
    • participe aux travaux du
        
    • participer aux travaux du
        
    • de participer aux travaux
        
    • participerait pas aux travaux de
        
    Les intérêts commerciaux concernés devraient participer aux travaux de la CNUDCI, sous la forme d'organisations non gouvernementales, qui seraient choisies dans la transparence. UN وينبغي للمصالح التجارية ذات الصلة أن تشارك في أعمال اللجنة، على شكل منظمات غير حكومية، ينبغي اختيارها بشفافية.
    Nous saluons le fait que la communauté internationale ait invité Taiwan à participer aux travaux de certains organismes spécialisés des Nations Unies directement liés au bien-être des 23 millions de Taiwanais. UN وإننا نحيّي دعوة المجتمع الدولي إلى تايوان، لكي تشارك في أعمال بعض وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، التي ترتبط ارتباطاً مباشراً برفاه 23 مليون تايواني.
    4. Réaffirme que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans les années à venir ou qui participeront aux travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix en qualité d'observateurs pendant trois années consécutives deviendront membres du Comité spécial à la session suivante sur demande adressée par écrit au Président du Comité; UN 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛
    4. Réaffirme que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans les années à venir ou qui participeront aux travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix en qualité d'observateurs pendant trois années consécutives deviendront membres du Comité spécial à la session suivante sur demande adressée par écrit au Président du Comité; UN 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛
    12. Seuls ceux des Etats qui participent aux travaux d'un organisme ou accord régional de gestion des pêches ou qui coopèrent aux mesures de conservation et de gestion applicables devraient avoir accès aux zones de pêche réglementées. UN ٢١ - تقتصر امكانية الوصول لمصائد اﻷسماك المشمولة بالتنظيم على الدول التي تشارك في أعمال منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تلك التي تتعاون بطريقة أخرى مع تدابير الحفظ والادارة المطبقة.
    Le Secrétariat à la condition féminine contribue à la réforme de l'enseignement, puisqu'il participe aux travaux du Groupe consultatif, avec droit de vote, afin qu'il soit dûment tenu compte de la sexospécificité et que le rôle de la femme soit dûment reconnu. UN وتساهم أمانة وضع المرأة في إصلاح التعليم، إذ تشارك في أعمال الفريق الاستشاري، مع الحق في التصويت، لكي يتم، على النحو الواجب، الاعتراف بدور المرأة ومراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    2. L'objectif du présent rapport est de fournir la liste des organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont demandé à participer aux travaux du Comité ad hoc. UN ٢ - والغرض من هذا التقرير هو توفير قائمة بأسماء المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي طلبت أن تشارك في أعمال اللجنة المخصصة.
    12. Compte tenu de ce qui précède, la Commission voudra peut-être confirmer le mandat donné au Secrétariat de participer aux travaux de l'OMD, avec le concours d'experts, et de lui rendre compte des progrès accomplis à sa quarante-troisième session. UN 12- وفي ضوء ما ذكر أعلاه، لعل اللجنة تود أن تؤكد تكليف الأمانة بأن تشارك في أعمال المنظمة العالمية للجمارك، بمشاركة خبراء، وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة عما تحرزه من تقدم في دورتها الثالثة والأربعين.
    En outre, le Président informe les membres que les États Membres des institutions spécialisées qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies pourront participer aux travaux de la vingt-cinquième session de l'Assemblée générale en qualité d'observateurs. UN وأبلغ الرئيس الأعضاء أيضا بأن الدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة يمكن أن تشارك في أعمال الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين بصفة مراقب.
    Nous engageons donc les puissances administrantes qui n'ont pas voulu coopérer avec le Comité des Vingt-Quatre de bien vouloir reconsidérer leur décision à cet égard et de participer aux travaux de ce dernier, dont les membres sont non seulement prêts mais désireux de débattre des problèmes qui les empêchent de participer aux travaux du Comité en vue de leur trouver des solutions. UN ولذلك، فإننا نحث تلك الدول القائمة باﻹدارة التي أحجمت عن التعاون مع لجنة اﻟ ٢٤ أن تعيد النظر في قراراتها وأن تشارك في أعمال اللجنة، التي يقف أعضاؤها علـــى أهبـــة الاستعداد، بل ويتوقون إلى مناقشة المسائل التي تجعل تلك الدول تبتعد عن اللجنة، وذلك للتوصل إلى حلــــول لهـــا.
    Le Président informe aussi les membres que les États membres des institutions spécialisées de l’Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres de l’Organisation des Nations Unies, à savoir les Îles Cook, le Saint-Siège, Nioué, la Suisse et Tuvalu, pourront participer aux travaux de la vingt-deuxième session extraordinaire en qualité d’observateurs. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أيضا بأن الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، والتي ليست عضوة في اﻷمم المتحدة، وهي توفالو وجزر كوك وسويسرا والكرسي الرسولي ونيوي، يمكنها أن تشارك في أعمال الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين بصفة مراقبين.
    Les États membres des institutions spécialisées des Nations Unies qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies, à savoir : les Îles Cook, le Saint-Siège, Kiribati, Nauru, Nioué, la Suisse, Tonga et Tuvalu pourront participer aux travaux de la vingt et unième session extraordinaire en qualité d'observateurs. UN والــدول اﻷعضــاء فــي الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة التي ليست أعضاء فــي اﻷمم المتحدة، أي، تونغا وتوفالــو وجــزر كــوك وسويسرا والكرســي الرسولــي وكيريباتــي ونــاورو ونيــو، يمكــن لها أن تشارك في أعمال الــدورة الاستثنائية الحاديــة والعشريــن بصفة مراقبين.
    4. Réaffirme que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans les années à venir ou qui participeront aux travaux du Comité spécial en qualité d'observateurs pendant trois années consécutives en deviendront membres à la session suivante sur demande adressée par écrit au Président du Comité ; UN 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو التي تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛
    4. Rappelle qu'à l'avenir, les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ou qui participeront aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs en deviendront membres à la session suivante, sur demande écrite adressée à son président ; UN 4 - تكرر التأكيد على أن تلك الدول الأعضاء التي تصبح في المستقبل دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب، تصير أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة، بناء على طلب خطـي موجـه إلى رئيس اللجنة؛
    4. Rappelle que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix au cours des années à venir ou qui participeront aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs en deviendront membres à la session suivante, sur demande écrite adressée à son président ; UN 4 - تؤكد من جديد أن تلك الدول الأعضاء التي تساهم بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة، أو التي تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب، تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطـي موجـه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛
    4. Rappelle que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans les années à venir ou qui participeront aux travaux du Comité spécial en qualité d'observateurs pendant trois années consécutives deviendront membres du Comité à la session suivante sur demande adressée par écrit au Président du Comité; UN 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛
    12. Seuls ceux des Etats qui participent aux travaux d'un organisme ou accord régional de gestion des pêches ou qui coopèrent aux mesures de conservation et de gestion applicables devraient avoir accès aux zones de pêche réglementées. UN ٢١ - تقتصر امكانية الوصول لمصائد اﻷسماك المشمولة بالتنظيم على الدول التي تشارك في أعمال منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تلك التي تتعاون بطريقة أخرى مع تدابير الحفظ والادارة المطبقة.
    4. Seuls les États qui participent aux travaux d'un organisme ou accord sous-régional ou régional de gestion des pêches ou qui coopèrent à l'application des mesures de conservation et de gestion instituées par l'organisme ou l'accord concerné ont accès aux zones de pêche auxquelles s'appliquent ces mesures. UN ٤ - إمكانية الوصول إلى مصائد اﻷسماك التي ينطبق عليها تدابير الحفظ واﻹدارة تقتصر على الدول التي تشارك في أعمال منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تتعاون في تدابير الحفظ واﻹدارة التي تضعها تلك المنظمات أو الترتيبات.
    La Nouvelle-Zélande participe aux travaux du Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme pour élaborer un protocole facultatif additionnel se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, organe qui tient actuellement sa session à Genève. UN ونوه بأن نيوزيلندا تشارك في أعمال الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لوضع بروتوكــول اختياري إضافي ملحق باتفاقية حقوق الطفل الخاصة ببيع اﻷطفــال وبغــاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال ﻹنتاج المواد اﻹباحية، وأعاد الى اﻷذهان أن هذا الفريق يعقد دورته حاليا في جنيف.
    statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont demandé à participer aux travaux du Comité ad hoc UN المنظمـات غـير الحكوميـة التي ليس لهـا مركز استشاري لـدى المجلـس الاقتصـادي والاجتماعـي والـتي طلبــت أن تشارك في أعمال اللجنة المخصصة
    Le 19 août, le Front islamique uni de salut de l'Afghanistan a déclaré qu'il ne participerait pas aux travaux de la commission si Kaboul n'était pas démilitarisée au préalable. UN وفي ١٩ آب/أغسطس، أفادت الجبهة اﻹسلامية الوطنية المتحدة ﻹنقاذ أفغانستان أنها لن تشارك في أعمال اللجنة ما لم يتم قبل ذلك إزالة المظاهر العسكرية من كابول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more