"تشارك مشاركة نشطة" - Translation from Arabic to French

    • participe activement
        
    • participer activement
        
    • activement associés
        
    • participent activement
        
    • collaborer activement
        
    • activement engagés
        
    • prend une part active
        
    • participait activement
        
    • est un participant actif
        
    • participent maintenant activement
        
    Il participe activement aux négociations relatives au réapprovisionnement du Fonds pour l'environnement mondial. UN وهي تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية الى تغذية مرفق البيئة العالمية.
    Je voudrais conclure en indiquant que le Portugal participe activement aux travaux de trois des formations consacrées aux pays. UN وأود أن أختم بالقول إن البرتغال تشارك مشاركة نشطة في ثلاث من التشكيلات القطرية المخصصة.
    Il est impératif que la communauté internationale appuie les pays tributaires des produits de base en leur ouvrant plus largement l'accès aux marchés et en les aidant à développer leurs capacités techniques et humaines pour leur permettre de participer activement au système commercial multilatéral. UN من المحتم على المجتمع الدولي أن يدعم البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية عــــن طريق توسيع وصول منتجاتها إلى اﻷسواق، فضلا عن دعــــم تطوير قدراتها التقنية والبشرية لكي تشارك مشاركة نشطة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    Les États membres de la Sous-Commission devraient participer activement à la mise en œuvre de plans d'activités de substitution et de programmes de substitution de cultures en Afghanistan. UN وينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ خطط التنمية البديلة وبرامج استبدال المحاصيل في أفغانستان.
    En particulier, ils ont le droit d'être activement associés à l'élaboration et à la définition des programmes de santé, de logement et d'autres programmes économiques et sociaux les concernant, et, autant que possible, de les administrer par l'intermédiaire de leurs propres institutions. UN وللشعوب الأصلية الحق بصفة خاصة في أن تشارك مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.
    ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale UN `2` ازدياد عدد المختبرات التي تشارك مشاركة نشطة في العملية التعاونية الدولية
    21. Dans sa résolution 16/28, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de collaborer activement aux travaux de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le sida de 2011, en proposant une perspective axée sur les droits de l'homme, et de l'en informer. UN 21- طلب المجلس في قراره 16/28 من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تشارك مشاركة نشطة في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2011 بشأن الإيدز، بحيث تقدم منظوراً يقوم على حقوق الإنسان، وأن توافي المجلس بمعلومات عن ذلك.
    De plus elle participe activement à celles qui sont organisées périodiquement, notamment : UN كما أنها تشارك مشاركة نشطة في الاجتماعات الدورية مثل:
    Fort de cette conviction, le Bangladesh participe activement et de manière constructive aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وبهذه القناعة ما فتئت بنغلاديش تشارك مشاركة نشطة وبناءة في مجلس حقوق الإنسان.
    Le Luxembourg participe activement à l'effort humanitaire international au sein de l'Union européenne et de l'ONU, et par son soutien direct aux populations touchées. UN ولكسمبرغ تشارك مشاركة نشطة في الجهد الإنساني الدولي عن طريق الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وعن طريق دعمها المباشر للسكان المتضررين.
    La Turquie, comme d'autres États, participe activement à la mise en oeuvre des volets militaire et civil de l'Accord de Dayton/Paris. UN إن تركيا، مع بلدان أخرى، تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ الجانبين العسكري والمدني من اتفاق دايتون/ باريس.
    Il fallait aussi aider les PMA à participer activement et concrètement au fonctionnement du système commercial multilatéral. UN كما أن هذا الاستعراض يأتي في الوقت الذي ينبغي فيه لأقل البلدان نمواً أن تشارك مشاركة نشطة وكبيرة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. UN 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح.
    5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. UN 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح.
    La République d'Ouzbékistan, en tant que pays initiateur de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, entend assumer sa responsabilité pour ce qui est du renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et est déterminée à participer activement à ce processus afin de permettre d'accomplir de véritables progrès dans le domaine du désarmement. UN وجمهورية أوزبكستان، بوصفها المبادرة إلى إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا، ترى أنها مسؤولة عن تعزيز نظام عدم الانتشار وتنوي أن تشارك مشاركة نشطة في عملية تحقيق تقدم فعلي في مجال نزع السلاح.
    En particulier, ils ont le droit d'être activement associés à l'élaboration et à la définition des programmes de santé, de logement et d'autres programmes économiques et sociaux les concernant, et, autant que possible, de les administrer par l'intermédiaire de leurs propres institutions. UN وللشعوب الأصلية الحق بصفة خاصة في أن تشارك مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.
    En particulier, ils ont le droit d'être activement associés à l'élaboration et à la définition des programmes de santé, de logement et d'autres programmes économiques et sociaux les concernant, et, autant que possible, de les administrer par l'intermédiaire de leurs propres institutions. UN وللشعوب الأصلية الحق بصفة خاصة في أن تشارك مشاركة نشطة في تطوير وتحديد برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.
    Tous les organismes et organisations des Nations Unies, y compris le PNUD, participent activement au Mécanisme. UN وجميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تشارك مشاركة نشطة في عملية آلية التنسيق الإقليمية.
    Le Gouvernement est invité à lancer une campagne de sensibilisation sur le racisme à l'égard des personnes d'ascendance africaine; il conviendrait que les médias y participent activement. UN ويشجع الخبراء الحكومة على تنظيم حملة توعية لتثقيف الجمهور بالعنصرية التي تستهدف السكان المنحدرين من أصل أفريقي. وينبغي لوسائط الإعلام أن تشارك مشاركة نشطة في هذه الحملة.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 16/28 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a demandé au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de collaborer activement aux travaux de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le sida de 2011, en proposant une perspective axée sur les droits de l'homme, et d'en informer le Conseil. UN يُقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/28، الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تشارك مشاركة نشطة في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2011 بشأن الإيدز، بحيث تقدم منظوراً يقوم على حقوق الإنسان، وأن توافي المجلس بمعلومات عن ذلك.
    c) i) Augmentation du nombre d'institutions et de gouvernements des pays des Caraïbes activement engagés dans la concertation ou dans les mécanismes de coopération et de collaboration coordonnés par la Commission dans la région UN (ج) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات والحكومات الكاريبية التي تشارك مشاركة نشطة في الحوار الإقليمي و/أو آليات التعاون والتعاضد التي تنسّقها اللجنة
    La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques. UN إن السويد تشارك مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية فضلاً عن الأسلحة التقليدية.
    Le Brésil y participait activement et jugeait les échanges de vues et d'expériences particulièrement enrichissants. UN وأضاف قائلاً إن البرازيل تشارك مشاركة نشطة في هذا العمل وترى أن تبادل الآراء وتقاسم الخبرات مفيدان بصفة خاصة.
    Chaque État Membre doit sentir qu'il est un élément vital des Nations Unies, qu'il est un participant actif dans le grand projet envisagé par les initiateurs de cette entreprise. UN ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تشعر بأنها جزء حيوي من اﻷمم المتحدة، وبأنها تشارك مشاركة نشطة في المشروع العظيم الذي توخاه الذين بادروا بهذا الجهد.
    134. Les bureaux extérieurs du HCR participent maintenant activement aux activités exécutées au titre des bilans communs de pays et du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 134- وأخذت المكاتب الميدانية للمفوضية تشارك مشاركة نشطة في عمليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more