"تشاطر اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité partage les préoccupations
        
    • le Comité partage l
        
    • partage les préoccupations exprimées par le Comité
        
    • le Comité partage la
        
    • partageaient l'avis positif du
        
    228. le Comité partage les préoccupations de l'État partie face au nombre extrêmement élevé d'accidents, notamment d'accidents de la route, dont les enfants sont victimes. UN 228- تشاطر اللجنة قلق الدولة الطرف من العدد المرتفع جداً للحوادث التي يقع ضحيتها الأطفال، بما فيها حوادث الطرق.
    677. le Comité partage les préoccupations de l'État partie quant au nombre croissant d'enfants des rues. UN 677- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع.
    352. le Comité partage les préoccupations de l'État partie face au nombre important de naissances non enregistrées à Aruba. UN 352- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء عدم تسجيل عدد كبير من المواليد في أروبا.
    491. le Comité partage l'avis de l'État partie selon lequel les lois qui ne sont pas en harmonie avec la définition de l'enfant figurant à l'article premier de la Convention devraient être revues afin d'être rendues pleinement conformes à la Convention. UN 491- تشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها في ضرورة إعادة النظر في القوانين غير المطابقة لتعريف الطفل بموجب المادة 1 من الاتفاقية لضمان تطابقها مع الاتفاقية بشكل تام.
    À cet égard, le Comité partage les préoccupations exprimées par le Comité des commissaires aux comptes quant au manque de vision concernant le résultat final de chacun des projets et au fait qu'il n'a pas été procédé à une évaluation réaliste de la capacité de l'Organisation d'absorber simultanément plusieurs changements fondamentaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشاطر اللجنة مجلس مراجعي الحسابات شواغله بخصوص عدم وجود رؤية واضحة للغاية المنشودة من كل مشروع وعدم وجود تقييم واقعي لقدرة المنظمة على استيعاب كل هذه التغييرات الجذرية في وقت واحد.
    137. le Comité partage la préoccupation exprimée dans le rapport de l'État partie quant au fait que la plupart des infrastructures culturelles et récréatives ne fonctionnent pas et qu'il existe très peu d'aires de jeux. UN 137- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها الذي أعربت عنه في تقريرها من أن الكثير من البنى التحتية الثقافية والترفيهية في ألبانيا لا تؤدي وظيفتها، وأن الملاعب شبه منعدمة.
    Certaines délégations ont affirmé qu'elles partageaient l'avis positif du CCQAB sur les progrès réalisés par le FNUAP dans la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et des initiatives connexes telles que la révision du Règlement financier et des règles de gestion financière du FNUAP. UN وذكرت عدة وفود أنها تشاطر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما أعربت عنه من تقدير للتقدم الذي أحرزه الصندوق في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمبادرات ذات الصلة مثل تنقيح النظام المالي والقواعد المالية للصندوق.
    336. le Comité partage les préoccupations de l'État partie en ce qui concerne le grand nombre d'enfants dont la naissance n'est pas enregistrée, en particulier dans les zones rurales. UN 336- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء العدد الهائل من الأطفال الذين لا تُسجَّل ولادتهم، لا سيما في المناطق الريفية.
    De plus, le Comité partage les préoccupations exprimées par la CNCDH en ce qui concerne les disparités dans la répartition des ressources entre les différents départements, y compris les départements et territoires d'outremer. UN وعلاوة على ذلك، تشاطر اللجنة اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان الانشغال الذي أعربت عنه بشأن أوجه التفاوت في تخصيص الموارد في مختلف المقاطعات، بما فيها المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    291. le Comité partage les préoccupations de l'État partie au sujet des conséquences que risque d'avoir, dans l'immédiat et à long terme, l'affaiblissement des structures familiales pour les enfants. UN 291- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء النتائج الفورية والطويلة الأجل التي يتحملها الأطفال من جراء ضعف الهيكل الأسري.
    364. le Comité partage les préoccupations de l'État partie concernant l'ampleur de la prostitution enfantine, en particulier dans les zones urbaines, et s'inquiète également du manque de données disponibles à ce sujet. UN 364- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء انتشار بغاء الأطفال، ولا سيما في المناطق الحضرية، ويساورها القلق كذلك إزاء الافتقار إلى بيانات في هذا الشأن.
    116. le Comité partage les préoccupations de l'État partie en ce qui concerne le nombre croissant d'enfants qui travaillent, y compris les enfants employés comme domestiques et les enfants vendeurs ambulants, et la nécessité d'entreprendre des activités visant à résoudre ce problème. UN 116- تشاطر اللجنة الدولة الطرف مشاعر القلق إزاء تزايد عدد الأطفال العاملين، بمن فيهم الأطفال العاملون بالخدمة المنزلية والأطفال الباعة في الشوارع، وضرورة القيام بأنشطة هادفة لمعالجة هذا الوضع.
    Toutefois, le Comité partage les préoccupations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, à savoir que cette évaluation est fondée sur une norme légale de 3 mètres carrés par détenu, qui peut être ramenée dans certains cas à 2 mètres carrés par détenu. UN ومع ذلك، تشاطر اللجنة اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قلقها من أن هذا التقييم يستند إلى المعيار القانوني الذي يفرض 3 أمتار مربَّعة للشخص الواحد، والذي يمكن تقليصه إلى مترين مربعين للشخص الواحد في بعض الحالات.
    Toutefois, le Comité partage les préoccupations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, à savoir que cette évaluation est fondée sur une norme légale de 3 mètres carrés par détenu, qui peut être ramenée dans certains cas à 2 mètres carrés par détenu. UN ومع ذلك، تشاطر اللجنة اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قلقها من أن هذا التقييم يستند إلى المعيار القانوني الذي يفرض ثلاثة أمتار مربَّعة للشخص الواحد، والذي يمكن تقليصه إلى مترين مربعين للشخص الواحد في بعض الحالات.
    le Comité partage les préoccupations de l'État partie face à la gravité des problèmes sociaux et aux conséquences préjudiciables pour les droits de l'enfant du grand nombre de pères absents ou absentéistes. Il salue les programmes pour parents célibataires et les mesures d'éducation à la parentalité, qui visent à rendre le milieu familial plus salutaire pour l'enfant. UN 39- تشاطر اللجنة قلق الدولة الطرف بشأن المشاكل الاجتماعية الخطيرة والآثار السلبية لظاهرة الآباء الغائبين أو المتهاونين الواسعة الانتشار على حقوق الطفل وترحب ببرامج الدولة الطرف للأسر الوحيدة العائل ومهارات الاضطلاع بدور الوالد التي ترمي إلى توفير بيئة أسرية إيجابية للأطفال.
    139. le Comité partage les préoccupations de l'État partie concernant la fréquence des sévices à enfants et note avec regret que les services de prévention et d'aide visant à surmonter les traumatismes manquent de ressources et de coordination. UN 139- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها بشأن شيوع إيذاء الأطفال، وتلاحظ مع الأسف أن الخدمات الرامية إلى الحيلولة دون إيذاء الأطفال وتقديم المساعدة من أجل تعافيهم لا تتوافر لها موارد كافية ولا تنسَّق تنسيقاً وافياً.
    368. le Comité partage l'inquiétude de l'État partie face à l'absence de système global de collecte des données sur, entre autres, la mortalité infantile, la santé des adolescents, les enfants sans protection parentale et les enfants handicapés. UN 368- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها من الافتقار إلى نظام شامل لجمع البيانات عن أمور من بينها وفيات الأطفال وصحة المراهقين والأطفال المحرومون من رعاية الوالدين، والأطفال المعوقون.
    7.7 En ce qui concerne la plainte relative à une violation du droit à la santé des auteurs, le Comité partage l'opinion de l'État partie selon laquelle aucune disposition du Pacte ne vise spécifiquement un tel droit. UN 7-7 وفيما يخص ادعاء صاحبي البلاغ بانتهاك حقهما في الصحة، تشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها القائل إنه ليس هناك حق من هذا القبيل محمي على وجه التحديد بموجب أحكام العهد.
    le Comité partage les préoccupations exprimées par le Comité des commissaires aux comptes (voir A/57/5, vol. II, chap. II, par. 78) quant au fait que les missions n'ont pas toutes élaboré des outils efficaces qui leur permettent de mesurer, de suivre et d'évaluer les résultats au regard des objectifs définis dans les projets de budget-programme axés sur les résultats. UN 51 - تشاطر اللجنة مجلس مراجعي الحسابات انشغاله (انظر الوثيقة A/57/5، المجلد الثاني، الفصل الثاني، الفقرة 78) بأن البعثات جميعها لم تضع أدوات متطورة لقياس ورصد الأداء الفعلي لمقارنته بالأهداف المحددة في الميزانيات البرنامجية المقترحة الموضوعة على أساس النتائج.
    6. partage les préoccupations exprimées par le Comité consultatif au paragraphe 9 de son rapport2 et prie le Secrétaire général de lui présenter des explications détaillées sur les circonstances qui ont conduit au dépassement de 6,7 millions de dollars par rapport aux prévisions initiales; UN ٦ - تشاطر اللجنة الاستشارية ما أعربت عنه من قلق في الفقرة ٩ من تقريرها)٢(، وتطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تفسيرات مفصلة للجمعية العامة عن الظروف التي أدت الى إنفاق ٦,٧ مليون دولار أكثر من التقديرات اﻷصلية؛
    292. le Comité partage la préoccupation de l'État partie face à la montée graduelle de la prostitution et d'autres formes de violence sexuelle impliquant des enfants. UN 292- تشاطر اللجنة الدولة الطرف ما يساورها من قلق إزاء الزيادة التدريجية في حالات البغاء وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي التي يكون الأطفال ضحايا لها.
    Certaines délégations ont affirmé qu'elles partageaient l'avis positif du CCQAB sur les progrès réalisés par le FNUAP dans la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et des initiatives connexes telles que la révision du Règlement financier et des règles de gestion financière du FNUAP. UN وذكرت عدة وفود أنها تشاطر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما أعربت عنه من تقدير للتقدم الذي أحرزه الصندوق في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمبادرات ذات الصلة مثل تنقيح النظام المالي والقواعد المالية للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more