"تشالاتينانغو" - Translation from Arabic to French

    • Chalatenango
        
    Au cours de la période considérée, le Procureur a ouvert trois délégations couvrant les départements de Chalatenango, La Paz et La Libertad. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، افتتح النائب ثلاثة مكاتب للنيابة تغطي مقاطعات تشالاتينانغو ولاباس ولاليبرتاد.
    Les départements qui ont bénéficié des investissements les plus importants ont été ceux de Chalatenango, Usulután et Morazán. UN اما المقاطعات التي استفادت بأكبر قدر من تلك الاستثمارات، فكانت مقاطعات تشالاتينانغو واوسولوتان وموراسان.
    La Commission a demandé à l'actuel juge de première instance d'El Dulce Nombre de María (Chalatenango), Margarita de los Angeles Fuente Sanabria, une copie du dossier judiciaire. UN وطلبت اللجنة نسخة من الملف من مرغزيثا ده لوس أنخيليس فوينته سانابريا، القاضية الحالية للمحكمة الابتدائية في إل دولسه نومبره ده ماريا في تشالاتينانغو.
    Juge de première instance de Chalatenango, 26 octobre 1992. UN محكمة تشالاتينانغو الابتدائية، ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٢.
    Cette personne a reçu, le 25 septembre 1992, du tribunal de première instance de Chalatenango une citation à comparaître pour répondre du délit d'agression. UN فقد ورد اليها في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، إخطار رسمي من قاضي المحكمة اﻷولى في تشالاتينانغو.
    En l'absence de preuves incriminatoires, le bureau sous-régional de l'ONUSAL à Chalatenango a demandé au Procureur de la République près le Tribunal d'assurer la défense de la prévenue. UN ولما لاحظ المكتب الاقليمي الفرعي في تشالاتينانغو التابع للبعثة عدم توافر أي دليل على الاتهام، طلب إلى المدعي العام المختص بالمحكمة الدفاع عن المتهمة.
    151. Toujours à Chalatenango, le 10 février la Mission a commencé à enquêter sur la disparition forcée d'Elías Morales Cervellón. UN ١٥١ - جرى كذلك في تشالاتينانغو منذ ١٠ شباط/فبراير التحقيق في حالة الاختفاء القسري لايلياس موراليس سرفيليون.
    Le fiancé de la victime, Israel Alvarado, connu sous le nom de " Lito " , lui aurait interdit de retourner à Chalatenango parce qu'il ne voulait pas que ses parents se rendent compte qu'elle était enceinte de lui. UN ويحتمل أن يكون خطيب الضحية، اسرائيل ألفارادو، المعروف باسم " ليتو " ، قد منعها من العودة إلى تشالاتينانغو ﻷنه لا يريد أن يعلم والداه بأمر حملها منه.
    Des appels dans le même sens ont été lancés dans la presse, à la radio et à la télévision. Les parties ont été invitées par écrit et oralement à témoigner sans restriction; la Commission a ouvert des bureaux dans différentes villes, notamment à Chalatenango, à Santa Ana et à San Miguel. UN ونشرت مساحات مدفوعة في الصحف والاذاعة والتلفزيون بنفس المعنى؛ وأرسلت دعوات مكتوبة وشفوية الى الطرفين للتقدم بشكاواهما دون قيود؛ وافتتحت مكاتب للجنة في مختلف المدن بالمقاطعات، مثلا في تشالاتينانغو وسانتــا أنا وسان ميغيل.
    De nouveau, entre les 28 et 30 août, une opération militaire lancée par le bataillon Atlacatl à Las Vueltas, district de Chalatenango, se transforme en massacre. Près de 50 civils sont tués sur les rives du fleuve Gualsinga. UN وفي الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ آب/اغسطس أسفرت عملية عسكرية أخرى قامت بها كتيبة أتلاكتل في لاس فويلتاس تشالاتينانغو عن ذبح نحو ٥٠ مدنيا على ضفتي نهر غواسلنغا.
    Le Gouvernement salvadorien pour sa part considérait que la zone démilitarisée et le territoire hondurien servaient de base et de refuge aux guérilleros dans leurs opérations, qui s'étaient intensifiées dans les environs au nord du département de Chalatenango. UN وكانت الحكومة السلفادورية تعتقد، من جانبها، أن المنطقة المجردة من السلاح واﻷراضي الهندوراسية تستخدم كقاعدة عمليات وملجأ لرجال حرب العصابات الذين كانت أنشطتهم قد تكثفت في المنطقة المتاخمة، شمال مقاطعة تشالاتينانغو.
    31. Pendant le premier semestre de 1994, on a entrepris le " Projet de développement en faveur des populations touchées par le conflit dans le département de Chalatenango " , en procédant d'abord à l'organisation et à la mise en place des mécanismes requis pour son exécution. UN ١٣ - وخلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ٤٩٩١، بدأ مشروع النهوض بالمتضررين من النزاع في مقاطعة تشالاتينانغو من خلال بدء اﻷعمال التنظيمية وإنشاء آليات تنفيذ.
    Les établissements humains regroupent des communautés constituées de personnes qui sont retournées dans la zone située au nord du pays (Chalatenango, Cabañas et Morazán). UN وتتكون هذه المستوطنات من جماعات العائدين إلى المنطقة الشمالية من البلد )تشالاتينانغو و كابانياس وموراسان(.
    17. Les établissements humains ruraux, qui à ce jour se composent de 10 communautés dans les départements de Chalatenango, Cabañas et Morazán, constituent un secteur important de la population bénéficiaire mentionnée dans les accords de paix. UN ١٧ - ويشكل قطاع هام من السكان المستفيدين المشار إليهم في اتفاقات السلم المستوطنات البشرية الريفية التي تتكون حاليا من ١٠ مجتمعات في تشالاتينانغو وكابانياس وموراسان.
    2. Chalatenango UN 2 - تشالاتينانغو
    229. Le service du Conseiller adjoint pour la défense des droits de l'enfance et de l'adolescence a parrainé une enquête sur le travail rural des enfants à Chalatenango. UN 229- وقام مكتب نائب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الأطفال والمراهقين برعاية بحث بشأن " عمل الأطفال في المزارع في تشالاتينانغو " .
    45. On peut donner à cet égard l'exemple suivant : à Chalatenango, le 7 mai 1993, a été interjeté un recours en habeas corpus en faveur de Jorge Osvaldo Salguera Villeda, inculpé par le juge de première instance de Tejutla, pour vol qualifié. UN ٤٥ - ولا أدل على ذلك من المثال التالي: فلقد قدم في تشالاتينانغو أمر بالاحضار في ٧ أيار/مايو ١٩٩٣ لصالح خورخه أوزفالدو سالغيرا فيليدا، المطروحة قضيته أمام قاضي محكمة تيخوتلا الابتدائية بتهمة السرقة المكيفة.
    150. Le 15 avril, Josefina Dina Rivas s'est rendue au bureau sous-régional de Chalatenango pour signaler que son fils Manuel Gonzalo Marroquín avait disparu alors qu'il se trouvait en compagnie de sa famille au lieu dit El Tamarindo sur le Tamulasco, dans la commune de Chalatenango. UN ١٥٠ - أبلغت خوسيفينا دينا ريفاس المكتب دون الاقليمي في تشالاتينانغو يوم ١٥ نيسان/ابريل أن ابنها مانويل غونسالو ماروكين ريفاس اختفى بينما كان يوجد مع أسرته قرب نهر تامولاسكو بطريق إل تاما ريندو في بلدية تشالاتينانغو.
    Le 14 mai 1980, des soldats du détachement militaire No 1 de la Garde nationale et de l'organisation paramilitaire ORDEN (Organización Nacional Democrática) ont massacré de sang-froid au moins 300 civils - hommes, femmes et enfants - qui tentaient de traverser le Sumpul à côté du hameau de Las Aradas, dans le département de Chalatenango, pour fuir au Honduras. UN في ٤١ أيار/مايو ٠٩٩١، قتلت وحدات من المفرزة العسكرية رقم ١ والحرس الوطني والمنظمة الديمقراطية الوطنية شبه العسكرية ما لا يقل عن ٠٠٣ من غير المقاتلين، بما فيهم نساء وأطفال، وهم كانوا يحاولون الفرار إلى هندوراس عبر نهر سومبول بالقرب من قرية لاس ارداس بمقاطعة تشالاتينانغو.
    Le 26 octobre de cette année, des survivants du massacre du Sumpul ont déposé devant le juge de première instance de Chalatenango une plainte qui a été enregistrée sous le titre " Enquête sur l'assassinat de 600 personnes " Affaire No 218-92, folio 4. UN وفي ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، قدم شهود نجوا من مذبحة نهر سومبول شكوى قضائية إلى محكمة تشالاتينانغو الابتدائية، وهي الشكوى التي أعلن عن قبولها تحت عنوان " التحقق من مقتل ٠٠٦ شخص " )٦٧٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more