Son programme national de développement à long terme, qui va jusqu'à 2035, avait été mis au point en étroite consultation avec la société à tous les niveaux. | UN | فقد أعدت الحكومة خطتها الإنمائية الوطنية طويلة الأجل، التي تتطلع نحو عام 2035، في إطار تشاور وثيق مع الشعب على جميع مستويات المجتمع. |
L'un des intervenants a répondu que les deux organismes travaillaient en étroite consultation afin d'éviter toute divergence. | UN | ورد أحد المحاورين بأن المجلسين يعملان في تشاور وثيق بغية تجنب الاختلاف. |
Avec détermination et en étroite consultation avec les Vice-Présidents des Grandes Commissions, j'accomplirai mes devoirs et assumerai mes responsabilités sans épargner ma peine. | UN | وسأعمل جهد طاقتي، في تشاور وثيق مع نواب الرئيس ورؤساء اللجان الرئيسية، في أداء واجباتي ومسؤولياتي. |
Il a été informé que le Code avait été élaboré par la Division des achats de l'ONU en consultation étroite avec le Bureau du Pacte mondial. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات في الأمم المتحدة هي التي أعدت المدونة في تشاور وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي. |
L'ONUDI devrait adopter une stratégie de décentralisation progressive, en consultation étroite avec les États Membres. | UN | وينبغي أن تعتمد اليونيدو استراتيجية تتمثل في تطبيق اللامركزية تطبيقا تدريجيا وفي تشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Sur le plan pratique, le cadre d'évaluation a été conçu en concertation étroite avec les responsables des autres évaluations de cadres de coopération régionale, surtout en Amérique latine et dans les Caraïbes, afin de faciliter les comparaisons. | UN | وقد وُضع إطار التقييم، من الناحية العملية، في تشاور وثيق مع تقييمات إطار التعاون الإقليمي الأخرى، لا سيما إطار التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بغية تيسير إجراء المقارنات. |
Les participants ont souligné la nécessité de mener des consultations étroites avec les États Membres avant et pendant les évaluations. | UN | وشدَّد المشاركون على أن هناك حاجة إلى تشاور وثيق مع الدول الأعضاء قبل التقييمات وأثناءها. |
Bien des représentants étaient d'avis qu'un tel choix ne pouvait se faire qu'en étroite consultation avec les gouvernements concernés. | UN | ورأى العديد منها أن هذا الاختيار ينبغي أن يجري فقط في إطار تشاور وثيق مع الحكومات. |
Bien des représentants étaient d'avis qu'un tel choix ne pouvait se faire qu'en étroite consultation avec les gouvernements concernés. | UN | ورأى العديد منها أن هذا الاختيار ينبغي أن يجري فقط في إطار تشاور وثيق مع الحكومات. |
La proposition concernant le projet COPINE a donc été préparée par le Bureau des affaires spatiales de Vienne, en étroite consultation avec le secrétariat du Conseil d’administration du système MERCURE. | UN | لذلك فقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي في فيينا اقتراح كوبين في تشاور وثيق مع أمانة مجلس إدارة ميركور. |
Cela a été fait en étroite consultation avec les autorités allemandes compétentes et avec leur appui. | UN | وقد تم ذلك في تشاور وثيق مع السطات اﻷلمانية المختصة، وبتأييد منها. |
Il a également expliqué qu'en élaborant sa déclaration il avait œuvré en étroite consultation avec nombre de délégations durant la réunion. | UN | وأوضح كذلك أنه في إعداده لهذا البيان عمل في تشاور وثيق مع وفود كثيرة أثناء الاجتماع. |
En étroite consultation avec les communautés maya et d'autres communautés du sud du Belize, le Gouvernement bélizien a élaboré un projet de plan de développement régional au financement duquel la Banque interaméricaine de développement est prête à participer. | UN | وقد قامت حكومة بليز، بعد تشاور وثيق مع جماعات المايا وغيرها في جنوب بليز، بوضع مشروع خطة للتنمية الإقليمية أعرب مصرف البلدان الأمريكية للتنمية عن استعداده للمشاركة في تمويلها. |
Compte tenu de la nature du projet, le Département y travaille en étroite consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, auquel il a déjà soumis une série de propositions. | UN | وتعمل إدارته، في تشاور وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بشأن هذا اﻷمر نظرا ﻷنه ينطوي على مسائل ذات صلة بسياسات لشؤون الموظفين، وأعدت إدارته حتى اﻵن مجموعة من المقترحات ينظر فيها المكتب المذكور. |
Leur mise au point et leur application devraient relever avant tout des acteurs présents sur le terrain, sous la direction de mon Représentant spécial travaillant en étroite consultation avec les partenaires nationaux et internationaux. | UN | ويتوخى أن يكون وضعه وتنفيذه عملية تحركها العوامل الميدانية في المقام الأول، تحت قيادة ممثلي الشخصي الذي سيمارس العمل في تشاور وثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Le Directeur régional a indiqué que la programmation s'effectuait en consultation étroite avec les autorités du pays et que l'UNICEF collaborait avec l'OMS et d'autres partenaires pour éliminer cette maladie. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن المقررات المتعلقة بوضع البرنامج اتُخذت بعد تشاور وثيق مع السلطات على الصعيد القطري وإن اليونيسيف تعمل مع منظمة الصحة العالمية وسائر الشركاء على استئصال ذلك الداء. |
Dans ce domaine aussi, nous nous félicitons que le contenu de ces assurances positives ait fait l'objet d'une consultation étroite avec les autres puissances nucléaires. | UN | انتهى النص. وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى. |
Dans ce domaine aussi, nous nous félicitons que le contenu de ces assurances positives ait fait l'objet d'une consultation étroite avec les autres puissances nucléaires. | UN | وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى. |
En consultation étroite avec les agences multilatérales et nos partenaires bilatéraux, nous sommes en train de mettre au point des stratégies nationales, régionales, sous-régionales et mondiales de contrôle des drogues. | UN | وفي تشاور وثيق مع الوكالات المتعددة اﻷطراف والشركاء الثنائيين، نقوم بتطوير استراتيجيات مراقبة المخدرات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والشاملة. |
D'envisager une concertation étroite entre acteurs concernés, en vue d'une utilisation appropriée, dans l'optique de l'aide au développement, des retombées financières d'un effort réel de désarmement; | UN | النظر في قيام تشاور وثيق بين العناصر الفاعلة المعنية، بغية تحقيق استخدام ملائم، من منظور المساعدة اﻹنمائية، لﻵثار المالية المترتبة على بذل جهد حقيقي لنزع السلاح؛ |
Le succès de la stratégie globale d'appui aux missions dépendra de la tenue de consultations étroites entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | كما أن نجاح استراتيجية الدعم الميداني العالمية سوف يعتمد على قيام تشاور وثيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
D'autres délégations ont fait remarquer que, si d'étroites consultations devaient avoir périodiquement lieu entre le secrétariat et le Conseil, des échanges de vues officieux étaient peut-être plus pertinents pour le moment. | UN | وقالت وفود أخرى أنه وإنه، كان ينبغي وجود تشاور وثيق ومنتظم بين اﻷمانة والمجلس، فإنه قد يكون من اﻷنسب اﻵن إجراء تبادل غير رسمي لﻵراء بينهما. |
Le processus de regroupement se poursuivra en étroite concertation avec les États membres et à travers des consultations au sein du secrétariat, selon les instructions de chaque donateur concernant l'affectation et l'utilisation de ses contributions volontaires. | UN | وستتواصل عملية التوحيد في إطار تشاور وثيق مع الدول الأعضاء وعن طريق مشاورات داخل الأمانة، وفقاً لتعليمات كل جهة مانحة بشأن تخصيص تبرعاتها واستخدامها. |