"تشجع البلدان على" - Translation from Arabic to French

    • encourage les pays à
        
    • engage les pays à
        
    • les pays sont encouragés à
        
    • inciter les pays à
        
    • encourager les pays à
        
    Il ne faudrait pas que le cas de l'Argentine crée un précédent et encourage les pays à demander une réduction de leur taux de contribution pour des raisons conjoncturelles. UN وأضاف أنه ينبغي ألا تشكّل حالة الأرجنتين سابقة وألا تشجع البلدان على طلب تخفيض نسبة اشتراكاتها متذرعة بظروف حرجة.
    15. encourage les pays à se doter de politiques démographiques appropriées, y compris par la planification, de manière à trouver un équilibre entre les ressources naturelles et la demande croissante dont elles font l'objet; UN 15 - تشجع البلدان على وضع سياسات سكانية ملائمة، بما فيها التخطيط، لإيجاد توازن بين الموارد الطبيعية وزيادة الطلب عليها؛
    6. engage les pays à présenter volontairement, en particulier aux sessions d'examen de la Commission, des rapports nationaux portant sur les progrès concrets de la mise en œuvre et recensant notamment les réalisations, les contraintes, les difficultés et les possibilités ; UN 6 - تشجع البلدان على أن تقدم، على أساس طوعي، وبخاصة في دورات الاســتعراض التي تعقدها اللجنة، تقارير وطنية تركز على التقدم الملموس المحرز في التنفيذ، بما في ذلك الإنجازات والعقبات والتحديات والفرص المتاحة؛
    5. engage les pays à contribuer, dans la mesure du possible, à la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification et à lancer des initiatives spéciales pour célébrer l'Année, l'objectif étant de renforcer l'application de la Convention; UN 5 - تشجع البلدان على المساهمة قدر استطاعتها في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وتنفيذ مبادرات خاصة من أجل الاحتفال بالسنة بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    les pays sont encouragés à se doter d'une stratégie statistique nationale, et quand c'est le cas, ils peuvent demander et obtenir une aide pour développer leur système statistique. UN ويتم تشجع البلدان على أن تكون لديها استراتيجيات إحصائية وطنية؛ حيث أنه بوجود استراتيجية إحصائية وطنية يصبح البلد قادرا على تلقي الدعم اللازم لتطوير أنظمته الإحصائية.
    Cependant, les pays sont encouragés à réagir promptement aux recommandations et à ne pas oublier que l'examen est un processus non sélectif. UN غير أنها تشجع البلدان على أن تستجيب بسرعة للتوصيات، وأن تتذكر أن الاستعراض عملية غير انتقائية.
    Cela pourrait inciter les pays à adopter des mesures fiscales de préférence à des réglementations, ce qui peut ne pas être toujours souhaitable du point de vue de la protection de l'environnement, en particulier dans les pays en développement. UN ومثل هذه النتيجة قد تشجع البلدان على اتخاذ تدابير ضريبية بدلا من اﻷنظمة، وهو أمر قد لا يكون مستصوباً دائما من وجهة نظر بيئية، لا سيما في البلدان النامية.
    . La surveillance exercée par le FMI devrait encourager les pays à appliquer les normes établies pour ces indicateurs. UN وأشير إلى أن الرقابة من جانب الصندوق ينتظر أن تشجع البلدان على اتباع المعايير المقــررة لمثـل هذه المؤشرات.
    L'assistance technique contribue à combler le vide juridique des situations d'après conflit, et elle encourage les pays à établir une base de bonne gouvernance, la primauté du droit et la sauvegarde des droits de l'homme. UN وأشار إلى أن المساعدة التقنية تساعد على ملء الفراغ القانوني في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ وهي تشجع البلدان على إقامة قاعدة للحكم السليم، وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان.
    6. encourage les pays à présenter volontairement, en particulier aux sessions d'examen de la Commission, des rapports nationaux portant sur les progrès concrets de la mise en œuvre, notamment sur les réalisations, les contraintes, les difficultés et les possibilités; UN 6 - تشجع البلدان على أن تقدم على أساس تطوعي تقارير وطنية إلى الدورات الاستعراضية للجنة على وجه الخصوص تركز على التقدم الملموس المحرز في التنفيذ، وتشمل الإنجازات والعقبات والتحديات والفرص المتاحة؛
    Dans la mesure où la lutte contre cette maladie suppose un fort taux de couverture vaccinale et une meilleure gestion des cas, l'UNICEF encourage les pays à prendre des mesures pour vacciner la population à la fois contre la rougeole et le tétanos. UN وحيث أن مكافحة الحصبة تتوقف على التغطية العالية بالتحصين وعلى تحسين معالجة الحالات بشكل عام، فإن اليونيسيف تشجع البلدان على إعداد مبادرات فيما يتعلق باللقاحات من أجل التحصين ضد الحصبة والكزاز في ذات الوقت.
    19. encourage les pays à promouvoir l'efficience énergétique dans les secteurs de la production de l'électricité et de son transport, de la production de chaleur pour le chauffage des bâtiments et des moteurs électriques; UN 19 - تشجع البلدان على تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات توليد الطاقة وتوزيعها، وإنتاج الحرارة لتدفئة المباني، والمحركات الكهربائية؛
    20. encourage les pays à suivre l'exemple du programme de pointe mis en œuvre au Japon et à faire en sorte que les appareils qui consomment le moins d'énergie servent de référence pour tous les autres appareils; UN 20 - تشجع البلدان على محاكاة البرنامج الياباني " توب رانر " والعمل لضمان استخدام أكثر الأدوات كفاءة من ناحية الطاقة كمعيار لكل الأدوات الأخرى؛
    5. engage les pays à contribuer, dans la mesure du possible, à la mise en œuvre de la Convention et à lancer des initiatives spéciales pour célébrer l'Année, l'objectif étant de renforcer l'application de la Convention ; UN 5 - تشجع البلدان على المساهمة، قدر استطاعتها، في الاتفاقية والقيام بمبادرات خاصة من أجل الاحتفال بالسنة بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    14. engage les pays à envisager de mettre en place des centres d'excellence en matière d'entrepreneuriat ou des organes similaires et de renforcer ceux qui existent, et préconise la coopération, la création de réseaux et l'échange de pratiques optimales entre ces centres ; UN 14 - تشجع البلدان على النظر في إنشاء مراكز امتياز وطنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة وهيئات مشابهة أو في تدعيم تلك المراكز والهيئات، وتشجع كذلك التعاون والتواصل وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها؛
    16. engage les pays à envisager de mettre en place des centres d'excellence en matière d'entrepreneuriat ou des organes similaires et de renforcer ceux qui existent, et préconise la coopération, la création de réseaux et l'échange de pratiques optimales entre ces centres; UN " 16 - تشجع البلدان على النظر في إنشاء مراكز امتياز وطنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة وهيئات مشابهة أو في تدعيم تلك المراكز والهيئات، وتشجع كذلك التعاون والتواصل وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها؛
    16. engage les pays à envisager de mettre en place des centres d'excellence en matière d'entrepreneuriat ou des organes similaires et de renforcer ceux qui existent, et préconise la coopération, la création de réseaux et l'échange de pratiques optimales entre ces centres; UN 16 - تشجع البلدان على النظر في إنشاء مراكز امتياز وطنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة وهيئات مشابهة أو في تدعيم تلك المراكز والهيئات، وتشجع كذلك التعاون والتواصل وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها؛
    La première partie est consacrée aux principales notions, notamment les définitions et les classifications des unités statistiques relatives à l'eau et une liste des données recommandées que les pays sont encouragés à compiler. UN ويعرض الجزء الأول المفاهيم الرئيسية المتصلة بإحصاءات المياه، بما في ذلك تعاريف وتصنيفات الوحدات الإحصائية المتعلقة بالمياه وقائمة من بنود البيانات الموصى بها التي تشجع البلدان على تجميعها.
    À cet égard, les pays sont encouragés à suivre les principes et objectifs du Pacte mondial pour l'emploi et réorienter leur politique macroéconomique vers la création d'emplois meilleurs et en plus grand nombre et vers l'élimination de la pauvreté, plutôt que de se cantonner à traiter l'inflation et les déficits budgétaires; UN وفي هذا الصدد، تشجع البلدان على تنفيذ مبادئ وأهداف الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وإعادة توجيه سياسات الاقتصاد الكلي صوب خلق عدد أكبر وأفضل من فرص العمل، والقضاء على الفقر، بدلا من مجرد التركيز على التضخم أو العجز في الميزانية؛
    Eu égard à la complémentarité des Conventions de Rotterdam et de Stockholm, les pays sont encouragés à tenir compte de leurs obligations en vertu de la Convention de Rotterdam lorsqu'ils élaborent leurs plans nationaux de mise en œuvre de la Convention de Stockholm. Afin de leur faciliter la tâche, des références ont été insérées dans les sections pertinentes du présent document. UN وبالنظر إلى أوجه التكامل بين اتفاقيتي روتردام واستكهولم، تشجع البلدان على النظر في التزاماتها المترتبة على اتفاقية روتردام عند وضع خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها لاتفاقية استكهولم، وتسهيلاً لذلك، تم إدراج هذه المراجع في الأجزاء ذات الصلة من هذه الوثيقة.
    Les deux départements doivent concevoir et appliquer ensemble une stratégie globale des communications qui mette en relief les succès et qui aura tout au moins pour résultat d'inciter les pays à fournir des contingents. UN ويجب أن تقوم الإدارتان معا بوضع ومتابعة استراتيجية اتصالات شاملة تؤكد تلك النجاحات، ومن شأنها على أقل تقدير أن تشجع البلدان على المساهمة بقوات.
    Ces mécanismes et dispositions pourraient donner un faux sens de sécurité, encourager les pays à penser que, parce qu'ils existent, il ne serait pas nécessaire pour les gouvernements eux-mêmes, individuellement ou collectivement, de se montrer prudents et vigilants contre des violations éventuelles. UN وقد تعطي تلك الآليات والأحكام انطباعاً مزيفاً بالأمن لأنها تشجع البلدان على افتراض أنه لا حاجة لأن تتوخى الحكومات ذاتها، بصورة انفرادية أو جماعية، الحيطة والحرص من احتمالات انتهاك المعاهدة ما دامت هناك مثل تلك الآليات والأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more