Le Traité garantit la liberté de la recherche scientifique et encourage la coopération scientifique internationale. | UN | وتتضمن المعاهدة حرية البحث العلمي وهي تشجع التعاون العلمي الدولي. |
encourage la coopération régionale et diffuse des informations sur les sociétés transnationales de la région de la CESAP, leur rôle et leur contribution au commerce intrarégional, aux investissements et au transfert de technologie; | UN | تشجع التعاون الاقليمي وتنشر معلومات عن الشركات عبر الوطنية في منطقة الاسكاب، وعن دورها وإسهامها في الاستثمار في مجال التجارة وفي نقل التكنولوجيا على الصعيد اﻷقاليمي. |
La Nouvelle-Zélande encourage la coopération régionale et un renforcement des capacités dans le domaine des droits des femmes, en partenariat avec les organisations non gouvernementales sur le terrain. | UN | وأضافت أن نيوزيلندا تشجع التعاون اﻹقليمي وبناء القدرات من أجل حقوق المرأة في مشاركة مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال، وأن تخفيض العنف المنزلي قد أعطيت له أولوية خاصة. |
La MINUK ne peut qu'encourager la coopération avec le Médiateur et est prête à prendre les mesures nécessaires à cette fin. | UN | ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية. |
Les activités d’assistance technique entreprises par la CESAO visent donc à encourager la coopération économique entre les États membres et à l’intérieur de la région. | UN | ولذلك، فإن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة تشجع التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وفي إطار المنطقة. |
Il a mené à bien un audit interne de sa dette en 2008 et continue de promouvoir la coopération à l'échelon régional. | UN | وبدلا عن ذلك، قامت باستكمال المراجعة الحسابية لديونها الداخلية في عام 2008، ولا تزال تشجع التعاون على الصعيد الإقليمي. |
La délégation mexicaine estime que les membres de la communauté internationale peuvent et doivent débattre ensemble des problèmes internationaux lorsqu'ils espèrent parvenir à des décisions consensuelles de nature à favoriser la coopération. | UN | إن وفد المكسيك يرى أن أعضاء المجتمع الدولي يمكن بل ويجب أن يناقشوا سويا المشاكل الدولية عندما يعملون على التوصل إلى قرارات بتوافق اﻵراء من شأنها أن تشجع التعاون. |
Le SACEPS est une importante association de la société civile qui encourage la coopération régionale entre ses membres et s'efforce de faire le lien entre les gouvernements et les citoyens en ce qui concerne les principales orientations. | UN | ويعد المركز رابطة كبيرة للمجتمع المدني تشجع التعاون الإقليمي فيما بين أعضائها وتحاول أن تربط الحكومات بآراء المواطنين حول المسائل الرئيسية للسياسة العامة. |
5. encourage la coopération entre les États Membres et par l'intermédiaire des organisations internationales et, le cas échéant, régionales compétentes afin de renforcer les capacités nationales en la matière ; | UN | 5 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء، ومن خلال المنظمات الدولية، والمنظمات الإقليمية حيثما كان ذلك ملائما، من أجل تعزيز القدرات الوطنية في هذا الصدد؛ |
Malte encourage la coopération internationale dans ce domaine, favorise la coordination et la formation des services de police, des douanes et des forces armées dans le cadre d'arrangements bilatéraux et multilatéraux et s'est jointe au système informatique antidrogue de l'Italie. | UN | إن مالطة تشجع التعاون الدولي في هذا المجال كما تحبذ التنسيق بين دوائر الشرطة والجمارك والقوات المسلحة وتدريبها في إطار ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف وقد انضمت إلى النظام الحاسوبي لمكافحة المخدرات في إيطاليا. |
4. encourage la coopération entre les États Membres ainsi qu'entre ceux-ci et les organisations régionales et internationales compétentes afin de renforcer les capacités nationales à cet effet ; | UN | 4 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية لتعزيز القدرات الوطنية في هذا الخصوص؛ |
6. encourage la coopération entre les organismes d'État, les organisations internationales et la société civile en vue d'appuyer les programmes et projets visant à lutter contre la circulation illicite des armes légères et à les collecter; | UN | 6 - تشجع التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في دعم البرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛ |
4. encourage la coopération entre les États Membres ainsi qu'entre ceux-ci et les organisations régionales et internationales compétentes afin de renforcer les capacités nationales à cet effet; | UN | 4 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية لتعزيز القدرات الوطنية في هذا الخصوص؛ |
Les organisations des Nations Unies devraient encourager la coopération Sud-Sud entre pays en développement sur les plans technique et autres. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Elle a été également habilitée à encourager la coopération internationale technique et financière requise en vue de renforcer le système national de protection des droits de l'homme. | UN | كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان. |
4. L'Organisation des Nations Unies devrait encourager la coopération économique internationale dans le but d'assurer un développement harmonieux des pays. | UN | ٤ - وأضاف أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون الاقتصادي الدولي بهدف ضمان تنمية البلدان بصورة متناسقة. |
Contribue à promouvoir la coopération entre pays en développement et pays en transition de façon ponctuelle. | UN | تشجع التعاون على أساس مخصص بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
iii) Augmentation des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment la publication d'ouvrages et l'organisation d'ateliers | UN | ' 3` عدد من أنشطة الأونكتاد، بما في ذلك المنشورات وحلقات العمل، التي تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Les articles 12 à 19 du projet, consacrés à l'obligation de notification des mesures projetées pouvant avoir des effets négatifs significatifs pour les autres États du cours d'eau, sont dans l'ensemble acceptables et sont de nature à favoriser la coopération entre les États du cours d'eau. | UN | إن المواد ١٢ الى ١٩ من المشروع المكرسة للالتزام بالاخطار بالتدابير المزمعة التي يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية جسيمة بالنسبة للدول اﻷخرى المشاطئة للمجرى المائي تعد مقبولة في مجموعها كما أنها قد تشجع التعاون بين دول المجرى المائي. |
En favorisant la coopération et la coordination entre les organisations internationales compétentes, ces instances uniques aident aussi à réduire au minimum le risque de double emploi et à optimiser les ressources. | UN | وبإمكان هذه المنتديات الفريدة من نوعها أيضاً أن تشجع التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية المختصة، مما يقلِّل من احتمالات الازدواجية ويحقق الاستفادة المثلى من الموارد. |
39. On trouvera exposés ci-dessous les divers services consultatifs fournis dans le cadre des activités de promotion de la coopération régionale coparrainées sous les auspices du Programme. | UN | 39- يرد أدناه وصف لمختلف الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى الأنشطة التي تشجع التعاون الاقليمي والتي يُشترك في رعايتها تحت إشراف البرنامج. |
7. juge souhaitable la coopération régionale et sous-régionale, selon qu'il convient, dans l'action menée pour prévenir et combattre la corruption et le transfert de fonds et d'avoirs d'origine illicite et assurer la restitution desdits fonds et avoirs aux pays d'origine; | UN | " 7 - تشجع التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي حسب الاقتضاء، في الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية؛ |
c) De préconiser l'adoption de politiques qui encouragent la coopération régionale en matière de développement économique et social dans la région de l'Asie et du Pacifique en se fondant sur l'échange de données d'expérience et sur les complémentarités croissantes entre les économies de la région. | UN | )ج( الدعوة إلى اتباع سياسات تشجع التعاون اﻹقليمي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ على أساس تبادل الخبرات وتزايـــد أوجــه التكامل بين اقتصادات المنطقة. |
Au cours de la même période, on a également assisté à la formation de nouveaux partenariats au niveau régional, l’Association pour le développement de l’éducation en Afrique encourageant la collaboration entre les ministères gouvernementaux et les organismes de développement. | UN | وشهد العقد أيضا شراكات جديدة، على مستوى اﻷقاليم، فرابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا تشجع التعاون فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات اﻹنمائية. |
19. Se déclare favorable à ce que la coopération régionale, sous-régionale et interrégionale serve d'appui à la coopération industrielle internationale, en vue de promouvoir l'investissement et le transfert de technologies selon des modalités arrêtées d'un commun accord, de diffuser des politiques et des pratiques efficaces et de stimuler la création d'emplois, y compris pour les jeunes et les femmes; | UN | 19 - تشجع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بوصفه منهاجا للتعاون الصناعي الدولي بهدف تشجيع الاستثمارات ونقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها من أجل نشر السياسات والممارسات الجيدة وتعزيز إيجاد فرص العمل لمختلف الفئات، ومنها الشباب والنساء؛ |