3. encourage vivement les États Membres à appliquer les Principes directeurs dans toute la mesure possible, selon que de besoin, afin de renforcer la coopération internationale dans ce domaine ; | UN | 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تطبيق تلك المبادئ إلى أقصى قدر ممكن، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛ |
La Bosnie-Herzégovine encourage vivement la poursuite du processus de réconciliation, de dialogue et de renforcement de la confiance facilité et mandaté par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. | UN | تشجع بقوة البوسنة والهرسك مواصلة عملية المصالحة والحوار وبناء الثقة التي يسّرتها بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو. |
10. encourage vivement les États à faire traduire la Déclaration dans leurs langues nationales et à prendre des mesures pour en améliorer la diffusion; | UN | " 10 - تشجع بقوة الدول على ترجمة الإعلان إلى لغاتها الوطنية، والمحلية منها، واتخاذ تدابير لتحسين نشره؛ |
21. engage vivement les États Membres à conclure les négociations sur le projet de document final à la troisième réunion du Comité préparatoire; | UN | 21 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في آخر اجتماع للجنة التحضيرية؛ |
10. encourage vivement les États à faire traduire la Déclaration et à prendre des mesures pour lui assurer la diffusion la plus large possible aux niveaux national et local; | UN | 10 - تشجع بقوة الدول على ترجمة الإعلان واتخاذ تدابير لكفالة نشره على أوسع نطاق ممكن على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
10. encourage vivement les États à faire traduire la Déclaration et à prendre des mesures pour lui assurer la diffusion la plus large possible aux niveaux national et local ; | UN | 10 - تشجع بقوة الدول على ترجمة الإعلان واتخاذ تدابير لكفالة نشره على أوسع نطاق ممكن على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
:: L'Organisation des Nations Unies interdise toutes les exportations de bois rond du Libéria à partir de juillet 2002 et encourage vivement les exploitants locaux à se diversifier dans la transformation du bois avant cette date. | UN | :: ينبغي للأمم المتحدة أن تفرض حظرا على جميع صادرات الجذوع المستديرة من ليبريا اعتبارا من تموز/يوليه 2002 وأن تشجع بقوة الشركات المحلية على تنويع أعمالها لتشمل الأخشاب قبل ذلك التاريخ. |
La Roumanie encourage vivement l'Afghanistan et ses pays voisins à élaborer au niveau régional des projets concrets de coopération à la fois dans le domaine économique et dans la lutte contre les stupéfiants. | UN | ورومانيا تشجع بقوة أفغانستان والبلدان المجاورة لها على تطوير مشروعات محددة للتعاون على المستوى الإقليمي، سواء في المجال الاقتصادي أو في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
10. encourage vivement les États Membres à mener à bien les négociations sur le projet de document final lors de la troisième session du Comité préparatoire; | UN | 10 - تشجع بقوة الدول الأعضاء أن تنهي المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية؛ |
10. encourage vivement les États Membres à mener à bien les négociations sur le projet de document final lors de la troisième session du Comité préparatoire ; | UN | 10 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على أن تنهي المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية؛ |
214. Pour faire en sorte que toutes les composantes de la société civile participent davantage à la mise en œuvre de la Convention, le Comité encourage vivement l'État partie à faciliter la création d'organisations non gouvernementales s'occupant des enfants et à coopérer avec elles. | UN | 214- ولتدعيم الشراكة مع جميع مكونات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، فإن اللجنة تشجع بقوة الدولة الطرف على تسهيل إنشاء منظمات غير حكومية تتعامل مع الأطفال، وعلى التعاون مع هذه المنظمات. |
Pour faire en sorte que toutes les composantes de la société civile participent davantage à la mise en oeuvre de la Convention, le Comité encourage vivement l'État partie à faciliter la création d'organisations non gouvernementales s'occupant des enfants et à coopérer avec elles. | UN | ٦٢٢- ولتوسيع مشاركة جميع العناصر المكونة للمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، فإن اللجنة تشجع بقوة الدولة الطرف على تسهيل تأسيس منظمات غير حكومية تتعامل مع اﻷطفال، وعلى التعاون مع هذه المنظمات. |
214. Pour faire en sorte que toutes les composantes de la société civile participent davantage à la mise en œuvre de la Convention, le Comité encourage vivement l'État partie à faciliter la création d'organisations non gouvernementales s'occupant des enfants et à coopérer avec elles. | UN | 214- ولتدعيم الشراكة مع جميع مكونات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، فإن اللجنة تشجع بقوة الدولة الطرف على تسهيل إنشاء منظمات غير حكومية تتعامل مع الأطفال، وعلى التعاون مع هذه المنظمات. |
5. encourage vivement les gouvernements à continuer de soutenir la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations féminines, dans le rôle qu'elle joue et pour la part qu'elle prend dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire; | UN | 5 - تشجع بقوة الحكومات على مواصلة دعم دور ومساهمة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، في مجال تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛ |
21. engage vivement les États Membres à conclure les négociations sur le projet de document final à la troisième réunion du Comité préparatoire ; | UN | 21 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في آخر اجتماع للجنة التحضيرية؛ |
11. engage vivement les membres à verser des contributions volontaires au Fonds de dotation et au Fonds de contributions volontaires de l'Autorité; | UN | 11 - تشجع بقوة أعضاء السلطة على تقديم تبرعات لصندوق الهبات ولصندوق التبرعات الاستئماني التابعين للسلطة؛ |
11. engage vivement les membres à verser des contributions volontaires au Fonds de dotation et au Fonds de contributions volontaires de l'Autorité; | UN | 11 - تشجع بقوة أعضاء السلطة على التبرّع لصندوق الهبات ولصندوق التبرعات الاستئماني التابعين للسلطة؛ |
5. souhaite vivement que l'attention voulue soit accordée à la réduction des risques de catastrophe et au renforcement de la résilience face aux catastrophes dans le programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
L'Algérie encourage fortement de telles initiatives, étant donné que le sous-développement et son corollaire, la sous-industrialisation, sont une source d'instabilité et une menace permanente pour le continent africain. | UN | وقالت إن الجزائر تشجع بقوة مثل هذه المبادرات، لأن نقص التنمية وما يلازمه من نقص في التصنيع، يشكلان مصدرا لانعدام الاستقرار وتهديدا دائما للقارة الأفريقية. |
3. décourage vivement l'usage du tabac à proximité immédiate des salles de conférence. | UN | 3 - تشجع بقوة على عدم التدخين في الأماكن المتاخمة لغرف الاجتماعات. |
3. encourage vigoureusement à tenir dûment compte de la réduction des risques de catastrophe et du renforcement de la résilience face aux catastrophes dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015; | UN | ' ' 3 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Elle a vivement encouragé ces initiatives. | UN | والمقررة الخاصة تشجع بقوة هذه المبادرات. |
L'Assemblée a exhorté en outre les gouvernements à encourager vivement, sur le plan financier notamment, toutes les parties prenantes, en particulier le secteur privé, à prévenir la violence contre les travailleuses migrantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعت الجمعية إلى وقاية المهاجرات وحمايتهن من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، كما حثت الحكومات على أن تشجع بقوة جميع الجهات المعنية، وبخاصة القطاع الخاص، على زيادة التركيز على منع العنف ضد العاملات المهاجرات وتوفير التمويل لهذا الغرض. |
Cela dit, les États-Unis encouragent vivement tous les navires à prendre un pilote breveté pour traverser des détroits servant à la navigation internationale et dont le passage est particulièrement difficile dans tous les cas où cela n'a pas pour effet de refuser ou d'entraver le droit de passage en transit consacré dans la Convention. | UN | إلا أن الولايات المتحدة تشجع بقوة جميع السفن على الاستعانة بمرشد في المضائق التي تستخدم للملاحة الدولية، والتي يكون المرور عبرها صعبا بشكل خاص، في الظروف التي لا يترتب عليها رفض السماح بالمرور أو إعاقة أو تعطيل الحق في المرور العابر وفقا لما تنص عليه الاتفاقية. |
65. encourage d'urgence tous les États ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à élargir leur coopération agricole avec l'Afghanistan, conformément au Cadre national de développement agricole et à la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan ; | UN | 65 - تشجع بقوة جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توسيع نطاق التعاون الزراعي مع أفغانستان، ضمن الإطار الوطني للتنمية الزراعية وبما يتماشى مع استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان؛ |
Des imprimantes sont à la disposition des utilisateurs, mais le téléchargement sur disquette est vivement recommandé. | UN | والطابعات موجودة، ولكن المكتبة تشجع بقوة التحميل على أقراص. |
Les États qui ne l'ont pas encore fait sont vivement encouragés à fournir des rapports annuels destinés au Registre.] | UN | أما الدول التي لا تقدم إلى السجل تقارير سنوية حتى اﻵن فإنها تشجع بقوة على القيام بذلك[. |