"تشجير الغابات" - Translation from Arabic to French

    • reboisement
        
    En outre, l'Organisation a contribué au reboisement et à l'élevage. UN علاوة على ذلك، ساعدت المنظمة في إعادة تشجير الغابات وتربية المواشي.
    La Fédération a prêté son appui à un projet de reboisement et de plantation d'arbres en rapport avec l'objectif 7 (assurer un environnement durable). UN وظل الاتحاد يشارك في دعم عمليات غرس الأشجار وإعادة تشجير الغابات فيما يتصل بالهدف 7 المتعلق بالاستدامة البيئية.
    Le Cameroun a créé des réserves forestières et entrepris des campagnes de reboisement. UN وقد أنشأت الحكومات محميات حرجية وقامت بإعادة تشجير الغابات.
    Les coupes arbitraires opérées dans le budget de programmes publics d'une importance vitale pour la protection de l'environnement, notamment les programmes de conservation des sols et de reboisement, parallèlement à la réduction des effectifs des organes de police, contribuent à accélérer la dégradation des ressources naturelles. UN والتخفيض العشوائي في البرامج الحكومية الحيوية التي تمول حماية البيئة، مثل حفظ التربة وإعادة تشجير الغابات وتخفيض حجم وكالات الإنفاذ، كلها أمور تزيد من سرعة تردي الموارد.
    Il s'agit de fournir un appui pour la production alimentaire, la protection des sols et le reboisement, la remise en état des routes, l'autoconstruction de logements, les services sanitaires et les réseaux municipaux d'adduction d'eau; UN ويشمل هذا البرنامج تقديم الدعم ﻹنتاج اﻷغذية وحفظ التربة وإعادة تشجير الغابات وإصلاح الطرق، وتشييد المساكن والمرافق الصحية بالجهود الذاتية، وإصلاح قنوات الري المشتركة؛
    En fait, le programme de reboisement, lancé lors des premières années de l'indépendance de mon pays, se poursuit avec la même vigueur vingt ans plus tard et les résultats sont encourageants. UN إن برنامج إعادة تشجير الغابات الذي بدأ في السنوات اﻷولى لاستقلال بلدي لا يزال ساريا بنفس الهمة بعد عشرين عاما، والنتائج المحققة مشجعة.
    Je dois également souligner l'appui important accordé par les partenaires au développement du Cap-Vert sans lesquels il n'aurait pas été possible de maintenir le programme de reboisement comme on le fait aujourd'hui, à la satisfaction de tous. UN ولا بد لي أيضا أن أبرز الدعم الكبير الذي يقدمه الشركاء اﻹنمائيون للرأس اﻷخضر، والذي بدونه لم يكن ممكنا الابقاء على برنامج إعادة تشجير الغابات بخطاه الراهنة المرضية للجميع.
    34. La FAO gère en concertation avec la population un programme de conservation et de gestion des ressources naturelles axé sur le reboisement des zones montagneuses. UN ٣٤ - تقوم الفاو بتنفيذ برنامج لحفظ الموارد الطبيعية وإدارتها يركز على إعادة تشجير الغابات بمشاركة المجتمعات المحلية في المناطق الجبلية.
    Les mesures d'atténuation du risque de catastrophe sont également nécessaires et doivent comprendre, en dehors d'une formation à la planification préalable, des mesures de reboisement, de diversification des cultures et de consolidation de l'infrastructure. UN كما أن تدابير تخفيف مخاطر الكوارث تعتبر هي أيضاً ضرورية، وهي تشمل إلى جانب التدريب على التأهب، إعادة تشجير الغابات وتنويع المحاصيل وتدعيم الهياكل الأساسية.
    L'organisation a donné des cours d'alphabétisation dans 10 villages du Kenya à 400 femmes complètement illettrées. Elle a aussi mené une campagne de reboisement par l'école primaire dans la région massaï de Narok; UN وقد أعدَّت الرابطة فصولاً لمحو الأمية في 10 قرى في كينيا من أجل 400 امرأة ممن يعانين الأمّية الكاملة، كما أنها نظَّمت حملة لإعادة تشجير الغابات بواسطة المدرسة الابتدائية في منطقة ناروك للماساي.
    :: Au Timor-Leste, l'organisation a mis en œuvre un programme de reboisement et de restauration des infrastructures d'eau de source financé par le PNUD. UN - في تيمور - ليشتي، نفَّذت المنظمة برنامجاً لإعادة تشجير الغابات وترميم الهياكل الأساسية لينابيع المياه بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Des personnes ont ainsi accepté de participer à titre bénévole à diverses activités, telles que la restauration des écoles, le lancement de campagnes de reboisement et l'organisation de séminaires pour les femmes sur leur rôle de bénévoles au service de l'environnement. UN وقد أدى ذلك إلى حفز مشاركة المتطوعين في الأنشطة التي تتراوح بين إصلاح المدارس وشن حملات لإعادة تشجير الغابات وبين تنظيم حلقات عمل للنساء عن دورهن كمتطوعات في جهود إصلاح البيئة.
    Le Groupe consultatif a également reconnu que le reboisement était une priorité pour la protection des bassins versants, l'atténuation des catastrophes naturelles et la protection des investissements dans l'agriculture et l'infrastructure. UN وتم الاعتراف أيضا بإعادة تشجير الغابات كأولوية لحماية مستجمعات المياه والتخفيف من الكوارث الطبيعية وحماية الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية.
    Il a conclu un accord avec le Ministère italien de l'environnement et élaboré des projets pilotes prévoyant des activités de développement alternatif en vue de promouvoir le reboisement, l'amendement des sols et la prévention de l'érosion. UN كما دخل في اتفاق مع وزارة البيئة الإيطالية لاستحداث مشاريع تشمل أنشطة للتنمية البديلة تشجّع تشجير الغابات وتحسين التربة ومنع تحاتّها.
    Ils doivent promouvoir la réalisation des projets de revitalisation des sols, la promotion de la culture irriguée et de reboisement avec des essences de nature à accroître la disponibilité de denrées de première nécessité. UN وينبغي أن تعمل هذه الآليات على النهوض بتنفيذ مشاريع تجدد التربة والزراعة المروية وإعادة تشجير الغابات بأنواع تزيد من توفر المواد الغذائية الأساسية.
    S'agissant du point de savoir si des volets relatifs à la conservation de l'environnement ont été intégrés aux programmes de développement alternatif, plusieurs États Membres ont indiqué que les programmes de reboisement et de restauration des sols étaient au cœur de leur programme de développement alternatif. UN وفيما يتعلق بإدراج عناصر خاصة بالحفاظ على البيئة، ذكرت بعض الدول الأعضاء أنَّ إعادة تشجير الغابات وترميم التربة يعدّان من العناصر الرئيسية لبرامج التنمية البديلة المنفَّذة فيها.
    Si les investissements publics avaient servi à maintenir en place d'importants programmes d'aide aux petits paysans dans des domaines comme les services de vulgarisation, la conservation des sols, le reboisement et les productions agricoles écologiquement viables, l'ouragan aurait fait moins de ravages. UN فلو كان الاستثمار العام قد وجه نحو إبقاء البرامج الهامة التي تساعد صغار المزارعين، مثل الإرشاد وحفظ التربة وإعادة تشجير الغابات والإنتاج الزراعي المستدام، لأمكن التقليل إلى أدنى حد من الأضرار الناجمة عن الإعصار.
    Ces émissions sont en partie atténuées par la séquestration du carbone par une partie des forêts dominicaines à mesure que progresse le reboisement et par la maîtrise d'une large part des causes du déboisement. UN يتم بتخفيض هذه الانبعاثات جزئياً عن طريق امتصاص غابات الجمهورية الدومينيكية لغاز ثاني أكسيد الكربون، وذلك بفضل التقدُّم المحرز في إعادة تشجير الغابات والمكافحة المشدّدة في أغلب الأحيان لأسباب إزالة الغابات.
    :: Objectif 7. L'institution a collaboré avec différentes institutions environnementales pour le reboisement du Bassin du fleuve Jamao dans la cordillère centrale du pays. UN :: الهدف 7 - عملت المنظمة مع مؤسسات بيئية مختلفة في مجال إعادة تشجير الغابات في حوض نهر " جاماو " في منطقة " كورديليرا " المركزية من البلد.
    L'accent y est mis sur les travaux relatifs à la préservation de l'eau, à la lutte contre la sécheresse par le reboisement et à la mise en valeur de la terre. UN وينصب تركيز البرنامج على الأعمال المتصلة بحفظ المياه ومقاومة الجفاف بما في ذلك تشجير الغابات/زراعة الأشجار وتنمية الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more