"تشجيع أرباب العمل" - Translation from Arabic to French

    • encourager les employeurs
        
    • inciter les employeurs
        
    :: encourager les employeurs à offrir des horaires souples; UN :: تشجيع أرباب العمل على الترويج لترتيبات ساعات العمل المرنة؛
    :: encourager les employeurs à adopter des dispositions plus souples tant pour les hommes que pour les femmes car les règles du travail constituent un obstacle majeur pour parvenir à un partage égal des responsabilités; UN :: تشجيع أرباب العمل على وضع أحكام أكثر مرونة تسري على عمل الرجال والنساء إذ إن غيابها يشكل أحد الحواجز الكبرى التي تعترض تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي.
    Le Comité constate que ce programme d'aide à l'insertion semble avoir pour objet d'encourager les employeurs du secteur privé à embaucher des personnes handicapées. UN وتلاحظ اللجنة أنّ النية الكامنة وراء نظام إعانات الإدماج هذا هي، على ما يبدو، تشجيع أرباب العمل من القطاع الخاص على استخدام أشخاص ذوي إعاقة.
    Le nouveau médiateur chargé de l'égalité et de la lutte contre la discrimination entend inciter les employeurs à éviter la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et à promouvoir l'égalité dans ce domaine au sein de leur entreprise. UN وتسعى الدائرة الجديدة المعنية بالمساواة ومكافحة التمييز إلى تشجيع أرباب العمل على الابتعاد عن التمييز العرقي وعلى تحقيق المساواة بين مختلف الأعراق في مؤسساتهم.
    Sous l'égide de la NEF, un programme de placement en vue d'une formation a été créé dans le but d'inciter les employeurs à proposer des formations et un placement aux chômeuses de plus de 40 ans et aux salariés licenciés. UN وفي إطار مؤسسة التمكين الوطنية، أُنشئ أيضاً برنامج " التنسيب للتدريب " بهدف تشجيع أرباب العمل على توفير التدريب والتنسيب أثناء العمل للعاطلات اللاتي تتجاوز أعمارهن الأربعين عاماً، والعاملات المسرحات.
    :: Le Gouvernement lancera une campagne de sensibilisation et de promotion pour encourager les employeurs à adopter des politiques favorables à la vie de famille en se fondant sur ces droits minimaux. UN :: وستنظم الحكومة كذلك حملة للتوعية والترويج من أجل تشجيع أرباب العمل على اتباع سياسات مراعية للأسرة تستند إلى هذه المتطلبات الدنيا.
    Il faudrait encourager les employeurs à aider leurs employés à mener une vie de famille plus responsable, élément qui peut aussi être déterminant pour le bien-être des familles et entreprises concernées. UN وينبغي تشجيع أرباب العمل على تمكين العاملين لديهم من تعزيز روح المسؤولية في حياتهم الأسرية، مما قد يكون أيضا حافزا رئيسيا لتحقيق رفاه الأسر والشركات المعنية.
    Elle a pris note du fait que le Gouvernement et la Commission de l'égalité de chances (EOC) continuaient d'encourager les employeurs du secteur privé à entreprendre de leur propre initiative des examens de leur situation sur le plan de l'égalité des salaires. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة ولجنة تكافؤ الفرص واصلتا تشجيع أرباب العمل في القطاع الخاص على أن يجروا، بشكل طوعي، استعراضات بشأن المساواة في الأجور.
    27.18 Le WOPS a été instauré en avril 2005 en vue d'encourager les employeurs à embaucher des personnes handicapées pour une période d'essai de trois mois. UN 27-18 بدأ العمل بمخطط التوجيه والتنسيب للعمل في نيسان/أبريل 2005 بغية تشجيع أرباب العمل على إتاحة فرص العمل الشاغرة للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التنسيب التجريبي لمدة ثلاثة أشهر.
    Il vise à encourager les employeurs à recruter des personnes désavantagées, des demandeurs d'un premier emploi, des chômeurs âgés et des chômeurs de longue durée, des bénéficiaires d'une aide financière et des travailleurs licenciés qui ne sont pas près de retrouver un emploi. UN ويرمي البرنامج إلى تشجيع أرباب العمل على توظيف المحرومين والباحثين عن العمل لأول مرة وكبار السن العاطلين عن العمل والعاطلين عن العمل منذ فترة طويلة والمستفيدين من الدعم المالي والعمال الزائدين عن الحاجة بصورة دائمة.
    Mme Schöpp-Schilling fait remarquer qu'il est difficile d'encourager les employeurs à mettre en place des garderies d'enfants, mais que les entreprises pourraient < < acheter des places > > dans des garderies publiques. UN 49 - السيدة شوب- شيلينغ: ذكرت أنه يصعب تشجيع أرباب العمل على إنشاء مراكز لرعاية الأطفال داخل شركاتهم ولكنهم يستطيعون أن " يشتروا أماكن " في مراكز رعاية الأطفال العامة.
    f) encourager les employeurs à recruter des personnes handicapées en mettant en œuvre des politiques et mesures appropriées pouvant inclure des programmes de discrimination positive, des incitations et d'autres mesures; UN (و) تشجيع أرباب العمل على توظيف المعوقين عن طريق اعتماد سياسات وتدابير مناسبة قد تشمل برامج العمل الإيجابي والحوافز وغير ذلك من التدابير؛
    (encourager les employeurs à embaucher des handicapés par l'intermédiaire de politiques et de programmes préférentiels, afin de favoriser la formation professionnelle, le placement, les exonérations fiscales et l'accès au crédit - Viet Nam) UN (تشجيع أرباب العمل على توظيف المعوقين من خلال السياسات والبرامج التفضيلية من قبيل التدريب المهني، التنسيب في الأعمال، الإعفاءات الضريبية، توفير إمكانية الوصول إلى الائتمان - فييت نام)
    Le but principal de ces projets est d'encourager les hommes à concilier vie professionnelle et obligations familiales et à participer plus activement à la vie de la famille et aussi d'encourager les employeurs à adopter des conditions de travail permettant de mieux concilier vie professionnelle et obligations familiales et à prendre de nouvelles initiatives pour créer une atmosphère de travail plus productive. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لمثل هذه المشاريع في تشجيع الرجال على التوفيق بين مقتضيات العمل والواجبات الأسرية وعلى المشاركة الأكثر فعالية في الحياة الأسرية مع تشجيع أرباب العمل على اتخاذ ترتيبات عمل مبتكرة من شأنها تيسير سُبل التوفيق الأفضل بين الواجبات في العمل والأسرة واتخاذ مبادرات جديدة لخلق جو للعمل أفضل إنتاجية.
    Le quatrième rapport périodique fait état d'un certain nombre de modifications juridiques et d'autres initiatives dont le but est d'encourager les hommes à assumer leur part de responsabilité des tâches familiales et d'inciter les employeurs à introduire des conditions de travail innovantes (CEDAW/C/LTU/4, par. 56 à 64). UN 18 - يصف التقرير الدوري الرابع عدداً من التغييرات القانونية وغيرها من المبادرات الرامية إلى التشجيع على مشاركة الرجل في المسؤولية الأسرية وإلى تشجيع أرباب العمل على اتخاذ ترتيبات عمل ابتكارية (CEDAW/C/LTU/4، الفقرات 56-64).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more