:: promouvoir les meilleures pratiques et le renforcement de comportements positifs à l'égard des filles et des femmes dès le plus jeune âge. | UN | :: تشجيع أفضل الممارسات وتعزيز السلوك الإيجابي حيال الفتيات والنساء منذ وقت مبكر في الحياة. |
Les gouvernements sont invités à promouvoir les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales afin de remplacer les polluants organiques persistants et d'empêcher que des produits analogues ne soient mis au point. | UN | وطلب إلى الحكومات تشجيع أفضل الأساليب المتاحة والممارسات البيئية للاستعاضة عن الملوثات العضوية العصية التحلل، مع العمل في الوقت نفسه على عدم إنتاج ملوثات جديدة من النوع نفسه. |
Le troisième axe vise à promouvoir les meilleures pratiques de diffusion et d'utilisation de méthodologies et techniques comparables. | UN | ويهدف محور النشاط الثالث إلى تشجيع أفضل الممارسات في نشر واستخدام منهجيات وتقنيات قابلة للمقارنة. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont aussi réaffirmé l'importance de coordonner les positions sur ces questions, notamment par la promotion des meilleures pratiques de lutte contre la corruption. | UN | كما أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أهمية تنسيق المواقف حول هذه القضايا وخاصة من خلال تشجيع أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفساد. |
À cet égard, la coopération internationale est cruciale en matière de promotion des meilleures pratiques et d'enseignements à tirer des expériences de programmes alternatifs et de renforcement des capacités. | UN | وقال في هذا الصدد إن التعاون الدولي على تشجيع أفضل الممارسات والدروس المستفادة في برامج التنمية البديلة وبناء القدرات مسألة حاسمة. |
Il importe tout autant de promouvoir les pratiques optimales et de les intégrer à la documentation de référence remise aux observateurs. | UN | ويتساوى مع ذلك في الأهمية ضرورة تشجيع أفضل الممارسات وإدماجها في المواد المرجعية المتعلقة بالمراقبين العسكريين. |
Ces dialogues visent à encourager les meilleures pratiques en matière d'utilisation des technologies numériques et à trouver des solutions dans ce secteur pour rendre les œuvres protégées plus accessibles aux déficients visuels. | UN | وترمي هذه الحوارات إلى تشجيع أفضل الممارسات في استخدام التكنولوجيات الرقمية وإلى إيجاد حلول عبر الصناعة تيسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية إلى الأعمال المشمولة بحقوق الطبع. |
d) Au niveau des parties prenantes − Le Mécanisme mondial pourrait s'attacher à promouvoir les meilleures pratiques auprès des donateurs. | UN | (د) على مستوى أصحاب المصلحة، حيث يجب أن تسعى الآلية العالمية إلى تشجيع أفضل الممارسات في مجتمع المانحين. |
Elle a pris note de l'effet positif de l'approche axée sur la mise en valeur des ressources humaines adoptée par le Cambodge et a déclaré que les réformes à venir ne porteraient leurs fruits que si des mesures étaient prises pour promouvoir les meilleures pratiques et pour changer les mentalités dans le secteur public. | UN | ولاحظت الأثر الإيجابي لتركيز كمبوديا على تنمية الموارد البشرية، وذكرت أن الإصلاحات المقبلة لن تكون فعالة إلا عن طريق تشجيع أفضل الممارسات، وتغيير العقليات السائدة في القطاع العام. |
promouvoir les meilleures options en matière de remise en état/de recyclage/d'élimination; | UN | تشجيع أفضل البدائل فيما يتعلق بإعادة التجديد/إعادة التدوير/التخلص؛ |
Les PAR sont exécutés par l'intermédiaire des réseaux thématiques, chacun étant axé sur un domaine prioritaire précis en vue de promouvoir les meilleures pratiques. | UN | وتنفَّذ برامج العمل الإقليمية من خلال شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية محدد في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع أفضل الممارسات. |
Les gouvernements sont invités à promouvoir les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales afin de remplacer les polluants organiques persistants et d'empêcher que des produits analogues ne soient mis au point. | UN | وطُلب إلى الحكومات تشجيع أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للاستعاضة عن الملوثات العضوية الثابتة القائمة، ومنع إنتاج ملوثات جديدة. |
Les PAR ont jusqu'ici été exécutés par l'intermédiaire des réseaux thématiques, chacun étant axé sur un domaine prioritaire précis en vue de promouvoir les meilleures pratiques. | UN | وتنفَّذ برامج العمل الإقليمية عن طريق شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية محدد في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع أفضل الممارسات. |
Le Groupe de la réinsertion continue à nouer des partenariats avec de nombreuses organisations internationales, telles que Rehabilitation International, afin de promouvoir les meilleures pratiques en matière de services aux handicapés et de plaider partout dans le monde en faveur des droits de ceux-ci. | UN | تواصل مجموعة ريهاب بناء شراكات مع العديد من المنظمات الدولية مثل الهيئة الدولية للتأهيل من أجل تشجيع أفضل الممارسات في مجال تطوير الخدمات المقدمة إلى المعوقين والدفاع عن حقوق المعوقين على الصعيد العالمي. |
b) promotion des meilleures pratiques de gestion permettant de mieux tirer parti des approvisionnements en eau; | UN | (ب) تشجيع أفضل الممارسات الإدارية التي تعزز إمدادات المياه؛ |
n Pour la planification Union européenne-Organisation des Nations Unies aux fins de la gestion des crises et de la consolidation de la paix : promotion des meilleures pratiques et enseignements interinstitutionnels. | UN | (ن) لأغراض عمل الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال التخطيط لإدارة الأزمات وبناء السلام: تشجيع أفضل الممارسات والتعلم المشترك بين المؤسسات. |
promotion des meilleures approches, pratiques et méthodes de gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets et de réduction de leur production dans le cadre de projets pilotes; | UN | (ح) تشجيع أفضل النهوج والممارسات والمنهجيات الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل منها إلى أدنى حدّ عبر مشاريع رائدة؛ |
L'objectif du Réseau est de promouvoir les pratiques de référence dans la région dans le cadre d'une intensification de la coopération dans des domaines tels que la formation, le renforcement des capacités professionnelles et la mise en commun des données d'expérience. | UN | وتهدف الشبكة إلى تشجيع أفضل الممارسات فيما يتعلق بالضمانات في المنطقة من خلال تعزيز التعاون في مجالات من قبيل التدريب والتطوير المهني وتبادل الخبرات. |