"تشجيع إدراج" - Translation from Arabic to French

    • en encourager l'intégration
        
    • d'encourager la prise
        
    • préconiser l'inscription
        
    • à promouvoir l'intégration
        
    • Encourager la prise en compte
        
    • de promouvoir l'intégration
        
    • Encourager l'intégration de la
        
    10. Invite la CNUCED à informer les coordonnateurs résidents des Nations Unies de ses produits d'assistance technique de façon que, le cas échéant, ils puissent en encourager l'intégration dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement; UN 10- يشجع الأونكتاد على إطلاع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة على منتجاته في مجال المساعدة التقنية بحيث يمكنهم، حيثما يكون ذلك مناسباً، تشجيع إدراج هذه المنتجات ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة
    10. Invite la CNUCED à informer les coordonnateurs résidents des Nations Unies de ses produits d'assistance technique de façon que, le cas échéant, ils puissent en encourager l'intégration dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; UN 10 - يشجع الأونكتاد على إطلاع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة على منتجاته في مجال المساعدة التقنية بحيث يمكنهم، حيثما يكون ذلك مناسباً، تشجيع إدراج هذه المنتجات ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للبلدان؛
    L'objectif était notamment d'encourager la prise en compte des éléments propres à chaque sexe dans la future législation et dans la réforme de l'appareil de sécurité. UN وشمل ذلك تشجيع إدراج مناظير جنسانية في التشريعات الجديدة المقرر سنها وأنشطة إصلاح القطاع الأمني.
    f) Au moyen de résolutions, le Mexique a continué de préconiser l'inscription de cette question à l'ordre du jour de diverses instances régionales et internationales, telles que l'Organisation des États américains et l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes; UN (و) المكسيك ماضية في تشجيع إدراج هذا الموضوع، بموجب قرارات، في جداول أعمال المحافل الدولية والإقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية، ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Néanmoins, l'accès aux services de réadaptation demeure un élément essentiel de l'effort visant à promouvoir l'intégration sociale des handicapés. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    Le FNUAP a collaboré avec les gouvernements afin de promouvoir l'intégration du droit à la santé procréative et au développement social dans les programmes de relance économique. UN وتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الحكومات على تشجيع إدراج الشواغل إزاء الصحة والحقوق الإنجابية وتطوير السكان في مجموعات تدابير الانتعاش الاقتصادي.
    À ce jour, plus de 35 universités ont pris part à l'Initiative, qui vise à Encourager l'intégration de la lutte contre la corruption dans les programmes de deuxième et troisième cycles. UN وحتى الآن، شاركت أكثر من 35 جامعة في هذه المبادرة التي تسعى إلى تشجيع إدراج برامج التعليم الخاصة بمكافحة الفساد في المناهج الجامعية والدراسات العليا.
    10. Invite la CNUCED à informer les coordonnateurs résidents des Nations Unies de ses produits d'assistance technique de façon que, le cas échéant, ceuxci puissent en encourager l'intégration dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement; UN 10- يشجع الأونكتاد على إطلاع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة على منتجاته في مجال المساعدة التقنية بحيث يمكنهم، حيثما يكون ذلك مناسباً، تشجيع إدراج هذه المنتجات ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للبلدان؛
    Face à ces difficultés, les chefs d'État du Groupe de Rio sont convenus de donner une priorité élevée à la lutte contre la pauvreté, de continuer d'encourager la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques de développement et de renforcer les programmes qui visent les femmes des groupes les plus démunis, telles que les femmes autochtones ou les femmes d'ascendance africaine. UN 48 - ومضى يقول إنه ردّاً على هذه التحديات، فإن رؤساء دول مجموعة ريو اتفقوا على إعطاء أولوية قصوى لمحاربة الفقر، ومواصلة تشجيع إدراج المنظور الجنساني في سياساتهم الإنمائية، وزيادة البرامج الموجّهة نحو النساء من أكثر الفئات حرماناً، مثل النساء المهاجرات أو النساء من أصول أفريقية.
    f) Au moyen de résolutions, le Mexique a continué de préconiser l'inscription de cette question à l'ordre du jour de diverses instances régionales et internationales, telles que l'Organisation des États américains et l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes; UN (و) المكسيك ماضية في تشجيع إدراج هذا الموضوع، بموجب قرارات، في جداول أعمال المحافل الدولية والإقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية، ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Néanmoins, l'accès aux services de réadaptation demeure un élément essentiel de l'effort visant à promouvoir l'intégration sociale des handicapés. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    En particulier, le Comité a beaucoup contribué à promouvoir l'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies nationales globales de développement, de les associer à la lutte contre la pauvreté et de promouvoir les synergies entre eux et les stratégies nationales de développement durable. UN وبالخصوص، قامت اللجنة بدور مهم في تشجيع إدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية الوطنية الكلية، وإدراج تخفيف حدة الفقر في برامج العمل الوطنية.
    c) Encourager la prise en compte de la promotion et de la défense du droit au développement dans l'aide aux pays au titre de la coopération technique, si les pays le demandent; UN (ج) تشجيع إدراج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في إطار المساعدة المقدمة للبلدان في إطار التعاون التقني، بناء على طلبها؛
    c) Encourager la prise en compte de la promotion et de la défense du droit au développement dans l'aide aux pays au titre de la coopération technique, si les pays le demandent; UN (ج) تشجيع إدراج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في المساعدة التي تُقدم إلى البلدان، بناء على طلبها، في إطار التعاون التقني؛
    c) de promouvoir l'intégration des considérations environnementales dans les opérations plus larges d'atténuation, de relèvement et de reconstruction; UN (ج) تشجيع إدراج الاعتبارات البيئية في الجهود المبذولة على نطاق أوسع للتخفيف من الحدة وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل؛
    aux institutions d'uneperspective sexospécifique La présente proposition a pour but de replacer dans son contexte général le mandat qu'il est proposé de confier à une Unité pour l'équité entre les sexes chargée de promouvoir l'intégration de cette perspective aux institutions gouvernementales. Mission UN عملا على تحديد السياق العام لمهمة وحدات الإنصاف بين الجنسين في تشجيع إدراج هذا المنظور في المؤسسات الحكومية، نقدم المعايير المقترحة التالية للرسالة والأهداف التي يجب أن توجه العمل الوظيفي لهذه الوحدات.
    e) Encourager l'intégration de la promotion et de la défense du droit au développement dans l'assistance technique fournie aux pays qui en font la demande. UN (ه( تشجيع إدراج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في إطار المساعدة المقدمة للبلدان في إطار التعاون التقني، بناء على طلبها.
    e) Encourager l'intégration de la promotion et de la défense du droit au développement dans l'assistance technique fournie aux pays qui en font la demande. UN (ه( تشجيع إدراج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في إطار المساعدة المقدمة للبلدان في إطار التعاون التقني، بناء على طلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more