"تشجيع اتباع نهج" - Translation from Arabic to French

    • promotion d'une approche
        
    • promouvoir une approche
        
    • Promouvoir une stratégie
        
    • promouvoir une conception
        
    • leur effort d'
        
    • promouvoir l'action
        
    • favoriser une approche
        
    • promouvoir des approches
        
    • la promotion d'approches
        
    • encourager une approche
        
    • En promouvant une approche
        
    • agira d'adopter une démarche
        
    • promouvoir l'adoption de méthodes
        
    Il souligne également l'importance que revêt la coopération régionale dans la promotion d'une approche intégrée du développement durable. UN ويبرز الجزء الأول أيضا أهمية التعاون الإقليمي في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة.
    promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Faciliter des efforts concertés aux plans national et international pour promouvoir une approche intégrée du développement humain durable centré sur l'être humain. UN 106 - تشجيع الجهود الوطنية والدولية المتضافرة الرامية إلى تشجيع اتباع نهج متكامل تجاه التنمية المستدامة التي محورها الناس.
    Le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux a continué de promouvoir une approche intégrée de l'aide aux réfugiés pauvres, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des camps. UN وواصلت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية تشجيع اتباع نهج متكامل للوفاء باحتياجات اللاجئين الفقراء داخل المخيمات وخارجها.
    c) A Promouvoir une stratégie intégrée, durable, internationale et collaborative en faveur de l'innovation agricole afin de répondre aux besoins des petits exploitants. UN (ج) تشجيع اتباع نهج تعاوني دولي متكامل ومستدام إزاء الابتكار الزراعي من أجل تلبية احتياجات صغار المزارعين.
    promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche cohérente du traitement des huiles riches en safrole UN تشجيع اتباع نهج متسق في معاملة الزيوت الغنية بالسافرول
    promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée du développement rural UN تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في
    iv) En continuant de mettre pleinement à profit le Comité national portugais des droits de l'homme, organe interministériel créé en 2010, chargé de la coordination intergouvernementale dans le but de promouvoir une approche intégrée dans les politiques relatives aux droits de l'homme; UN ' 4` مواصلة الاستفادة التامة من اللجنة البرتغالية الوطنية لحقوق الإنسان، وهي هيئة مشتركة بين الوزارات أنشئت في عام 2010 تتولى التنسيق على المستوى الحكومي الدولي بهدف تشجيع اتباع نهج متكامل للسياسات في مجال حقوق الإنسان؛
    Elle devrait aussi promouvoir une approche plus cohérente et systématique dans la manière dont l'ONU elle-même communique avec les parlements nationaux en tant qu'institutions clefs de la gouvernance démocratique. UN وينبغي للاتحاد البرلماني الدولي أيضا تشجيع اتباع نهج أكثر اتساقا ومنهجية لكيفية اتصال الأمم المتحدة نفسها بالبرلمانات الوطنية بوصفها مؤسسات رئيسية للحكم الديمقراطي.
    Le PNUE et les programmes des mers régionales devraient réexaminer leurs activités de près afin d'aider à promouvoir une approche coordonnée avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes. UN وقال إن برنامج البيئة وبرامج البحار الإقليمية ينبغي أن تستعرض أنشطتها عن كثب للمساعدة في تشجيع اتباع نهج منسق مع الأمم المتحدة والهيئات الأخرى.
    Elle pourrait aussi promouvoir une approche régionale dans ce domaine (grâce à des bureaux régionaux renforcés). UN وبإمكانها أيضا تشجيع اتباع نهج إقليمي في هذا المجال (بفضل المكاتب الإقليمية المعززة).
    e) Promouvoir une stratégie globale et intégrée de suivi et de mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies dans le cadre des travaux des commissions techniques du Conseil économique et social, notamment par un traitement plus cohérent et intégré des questions sociales, économiques, financières, environnementales et de développement; UN (هـ) تشجيع اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنفيذها خاصة عن طريق اتباع نهـج أكثـر تناسقا وتكاملا تجـاه القضايا الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية والإنمائيــة؛
    b) promouvoir une conception globale du développement humain, en tant qu'un des facteurs déterminants de la qualité de la vie, en évaluant dans le détail le processus de développement aux niveaux national et régional. UN )ب( تشجيع اتباع نهج شامل إزاء التنمية البشرية بوصفها واحدا من العوامل الرئيسية التي تؤثر على نوعية الحياة وذلك من خـلال التقييم المتعمق لعمليــة التنميـة على الصعيدين الوطنـي والاقليمي.
    e) Définir le cadre et la direction politiques des activités préventives des équipes de pays des Nations Unies dans la région et seconder les coordonnateurs résidents et les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, dans leur effort d'intégration de l'aide préventive au développement et de l'assistance humanitaire; UN (هـ) توفير إطار وقيادة على المستوى السياسي للأنشطة الوقائية التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة، ودعم الجهود التي يبذلها المنسقون والممثلون المقيمون لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الوقائية والمساعدة الإنسانية؛
    Soulignant que la Convention est un instrument important s'agissant d'assurer le développement durable, compte tenu de ses trois objectifs, et de promouvoir l'action au niveau des écosystèmes comme le prévoient la Convention ainsi que les décisions de la Conférence des Parties à la Convention, UN وإذ تشدد على أن الاتفاقية صك هام يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية، كما يرمي إلى تشجيع اتباع نهج النظام اﻹيكولوجي الذي تتضمنه الاتفاقية وقرارات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية،
    Le projet de plan vise à encourager les organisations à prévoir dans leurs programmes de travail et dans leurs budgets des activités relatives à la promotion de la femme et à favoriser une approche coordonnée et bien conçue. UN وتهدف الخطة المقترحة الى تشجيع المنظمات كل على حدة على عمل ترتيبات في برامج عملها وميزانياتها لﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة والى تشجيع اتباع نهج جيد التخطيط والتنسيق.
    8. Prie les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, selon qu'il conviendra et dans le cadre de leurs mandats respectifs, de coordonner les activités et les programmes menés pour réaliser les objectifs relatifs à l'emploi et au travail décent afin de promouvoir des approches pluridisciplinaires et multisectorielles cohérentes et synergiques, favorisant notamment la participation des femmes; UN 8 - يطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تقوم، حسب الاقتضاء وضمن ولاية كل منها، بتنسيق أنشطتها وبرامجها المتعلقة بالعمالة والعمل الكريم، بغية تشجيع اتباع نهج متعددة الاختصاصات والقطاعات تتسم بالانسجام وتدعم بعضها، بما في ذلك نهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Prenant note également de la contribution que le Forum mondial sur la migration et le développement a apportée à l'examen du caractère multidimensionnel des migrations internationales et à la promotion d'approches équilibrées et globales, UN وإذ تسلم بإسهام المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في تناول الطابع المتعدد الأبعاد للهجرة الدولية وفي تشجيع اتباع نهج متوازنة شاملة،
    :: D'encourager une approche du développement axée sur la prise en compte des droits. UN :: تشجيع اتباع نهج تجاه التنمية يقوم على احترام الحقوق.
    Enfin, En promouvant une approche globale et contextualisée, l'application du principe de sécurité humaine peut aider le système des Nations Unies à vérifier que ses interventions cadrent avec les réalités du terrain. UN 46 - وأخيرا، يمكن من خلال تشجيع اتباع نهج شامل لكل سياق على حدة، أن يساعد تطبيق الأمن البشري على ضمان استناد الدعم المقدم من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة إلى الحقائق الفعلية على أرض الواقع.
    Il s'agira d'adopter une démarche intégrée permettant à la fois de résoudre la question des services de relations publiques au Siège et dans les Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne, de promouvoir le plus possible les activités et les objectifs de l'Organisation auprès du public et en même temps d'accroître les recettes. UN وتهدف اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها إلى تشجيع اتباع نهج متكامل وموحد لتقديم الخدمات للجمهور في المقر وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، وكفالة إيجاد أقصى قدر من الوعي لدى الجمهور بأعمال وأهداف المنظمة وفهمه لها، مع زيادة اﻹيرادات في الوقت ذاته.
    15. Il faudrait promouvoir l'adoption de méthodes novatrices de développement des transports et des communications permettant un accès moins couteux à ces services, en particulier dans les petits pays insulaires en développement lointains et les archipels. UN ١٥ - ينبغي تشجيع اتباع نهج مبتكرة إزاء تنمية النقل والاتصالات من أجل تيسير الحصول على هذه الخدمات بتكاليف منخفضة، وبصورة خاصة بالنسبة الى البلدان الجزرية النامية الصغيرة والبعيدة وبلدان اﻷرخبيلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more