"تشجيع الاستثمار الأجنبي" - Translation from Arabic to French

    • encourager les investissements étrangers
        
    • promouvoir l'investissement étranger
        
    • promotion des investissements étrangers
        
    • promouvoir les investissements étrangers
        
    • promotion de l'investissement étranger
        
    • encourager l'investissement étranger
        
    • encourageant les investissements étrangers
        
    • de promouvoir l'
        
    • promotion des entrées d
        
    • Foreign Investment Promotion
        
    • attirer les investissements étrangers
        
    • stimuler les investissements étrangers
        
    Il n'a de cesse d'encourager les investissements étrangers. UN والحكومة ملتزمة بالعمل بنشاط على تشجيع الاستثمار الأجنبي في ترينيداد وتوباغو.
    La meilleure manière d'y parvenir consiste probablement à encourager les investissements étrangers directs durables et à octroyer des financements à des conditions de faveur, à titre de don plutôt que sous forme de prêt. UN ولعل أفضل طريقة لبلوغ هذا الهدف هي التحول الحاسم نحو تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المستدام، وتقديم التمويل الميسر كمنح بدلاً من القروض.
    La meilleure manière d'y parvenir consiste probablement à encourager les investissements étrangers directs durables et à octroyer des financements à des conditions de faveur, à titre de don plutôt que sous forme de prêt. UN ولعل أفضل طريقة لبلوغ هذا الهدف هي التحول الحاسم نحو تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المستدام، وتقديم التمويل الميسر كمنح بدلاً من القروض.
    D'après les experts, les gouvernements pourraient envisager de promouvoir l'investissement étranger dans des branches spécifiques afin de développer de tels avantages comparatifs. UN وأشار الخبراء إلى أن الحكومات قد ترغب في تشجيع الاستثمار الأجنبي في صناعات محددة من أجل تعزيز هذه المزايا.
    Les autres activités comprennent l’offre d’une formation à la promotion des investissements étrangers et aux négociations dans ce domaine ainsi qu’à l’audit et au contrôle financiers à tous les niveaux. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى التدريب في مجالات تشجيع الاستثمار اﻷجنبي والتفاوض بشأنه، والمراجعة والمراقبة المالية على جميع الصعد.
    6. Invite les gouvernements des pays développés à accroître leurs activités visant à promouvoir les investissements étrangers dans les pays en développement dans le cadre du processus de modernisation de leur production que ceux-ci ont entrepris; UN " ٦ - يدعو حكومات البلدان المتقدمة النمو الى زيادة أنشطتها الرامية الى تشجيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية في سياق تحديث الانتاج الذي تضطلع به تلك البلدان النامية؛
    et Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement : promotion de l'investissement étranger UN غرفة التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: تشجيع الاستثمار الأجنبي
    Pour y parvenir, il faut tenir compte de l'interaction entre les diverses mesures de politique économique. Par exemple, l'adoption de mesures visant à promouvoir un régime de concurrence doit contribuer à encourager l'investissement étranger direct (IED) dans le pays concerné. UN ويتعين الاعتراف بالتفاعل بين تدابير السياسة العامة إذا ما أريد لهذا الهدف أن يتحقق وعلى سبيل المثال، فإن اعتماد سياسات عامة، تهدف إلى تعزيز المنافسة يمكن أن يكون بمثابة تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلد المعني.
    Le Gouvernement iraquien est chargé des réformes internes inscrites au programme du Pacte tandis que le Pacte assurera le renforcement des capacités et favorisera la diplomatie économique en vue d'encourager les investissements étrangers, les échanges et l'intégration économique. UN فحكومة العراق يتعين عليها النهوض بالإصلاحات الداخلية المدرجة على جدول أعمال العهد، بينما يتعين على إطار العهد القيام بجهود بناء القدرات وتمكين الدبلوماسية الاقتصادية بغية تشجيع الاستثمار الأجنبي والتجارة والتكامل الاقتصادي.
    VI. encourager les investissements étrangers UN سادسا - تشجيع الاستثمار الأجنبي
    :: encourager les investissements étrangers directs; UN - تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر،
    9. Invite instamment les États Membres à encourager les investissements étrangers privés dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en matière d'infrastructures, de projets créateurs d'emplois et de développement social, dans le but d'atténuer les privations dont souffre le peuple palestinien et d'améliorer ses conditions de vie ; UN 9 - يحث الدول الأعضاء على تشجيع الاستثمار الأجنبي الخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في مجالات البنية الأساسية، والمشاريع الهادفة إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق التنمية الاجتماعية من أجل تخفيف المعاناة التي يلاقيها الشعب الفلسطيني وتحسين أحواله المعيشية؛
    2. encourager les investissements étrangers; UN 2 - تشجيع الاستثمار الأجنبي
    Des mesures visant à promouvoir l'investissement étranger et une utilisation efficace de l'aide financière peuvent également jouer un rôle. UN كما أن التدابير التي تهدف إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي واستخدام المساعدة المالية بكفاءة تتسم بأهمية خاصة أيضا.
    Comment promouvoir l'investissement étranger sans compromettre les objectifs de mobilisation des ressources intérieures ? UN كيف يمكن تشجيع الاستثمار الأجنبي بدون تعريض أهداف حشد الإيرادات المحلية للخطر؟
    Les réformes entreprises ont également été axées sur la promotion des investissements étrangers directs et la consolidation de la coopération régionale et sous-régionale. UN وتركز هذه اﻹصلاحات أيضا على تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    1. Invite les gouvernements des pays développés à accroître leurs activités visant à promouvoir les investissements étrangers dans les pays en développement dans le cadre de la modernisation productive dans laquelle ces derniers se trouvent engagés; UN " ١ - يدعو حكومات البلدان المتقدمة النمو الى مضاعفة أنشطتها الموجهة نحو تشجيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية في اطار ما تقوم به هذه البلدان من جهود للتحديث المجدي؛
    En 2013, les prix seront décernés aux organismes qui, dans le monde entier, ont su le mieux favoriser la promotion de l'investissement étranger direct dans le secteur des exportations. UN وستُخصص جوائز عام 2013 لأفضل الوكالات على الصعيد العالمي في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير.
    réduction du taux de dépendance économique, à travers l'augmentation du taux de croissance de l'économie au moyen de mesures visant à encourager l'investissement étranger et l'investissement local, ainsi que la participation active du secteur privé, à diverses activités de production; UN خفض معدلات الإعالة الاقتصادية برفع معدلات النمو الاقتصادي عن طريق تشجيع الاستثمار الأجنبي والأهلي وتشجيع المساهمة الجادة للقطاع الخاص في المجال الإنتاجي؛
    La stabilité des prix joue un rôle décisif, en encourageant les investissements étrangers et en permettant d'en retirer un maximum d'avantages. UN ويلعب استقرار اﻷسعار بالفعل دورا هاما سواء في تشجيع الاستثمار اﻷجنبي أو في تعظيم فوائده.
    Il faut donc étudier les moyens d'associer la promotion des entrées d'IED dans le secteur exportateur aux efforts visant à renforcer l'intégration des filiales étrangères dans le secteur national des entreprises (voir plus bas). UN ولذلك، ثمة حاجة للنظر في كيفية دمج تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد الموجه نحو التصدير، في الجهود الرامية إلى تعزيز إدماج الشركات المنتسبة الأجنبية في قطاع المؤسسات المحلية (انظر أدناه).
    Les représentants du Foreign Investment Promotion Council et de la Fédération internationale des organisations de formation et de développement (deux ONG) ont participé au dialogue. UN 24 - وشارك في الحوار أيضا ممثلا مجلس تشجيع الاستثمار الأجنبي والاتحاد الدولي لمنظمات التدريب والتنمية، وهما منظمتان غير حكوميتين.
    Le mérite en revient pour une large part aux gouvernements des pays en développement, qui ont mis en place un ensemble de traités bilatéraux favorables aux investissements afin d'attirer les investissements étrangers. UN ويمكن أن يُعزى فضل كبير في ذلك إلى حكومات البلدان النامية التي أنشأت إطارا لإبرام معاهدات الاستثمار الثنائية التي تيسر الاستثمار بهدف تشجيع الاستثمار الأجنبي.
    Une autre délégation a souligné l'importance qu'il y avait à assurer les garanties juridiques propres à stimuler les investissements étrangers directs dans les pays bénéficiaires des programmes. UN وشدد وفد آخر على أهمية تهيئة الأمن القانوني من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المستفيدة من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more