Il faut promouvoir l'éducation pour tous fondée sur l'acquisition des connaissances à partir de l'expérience quotidienne. | UN | ولا بد من تشجيع التعليم للجميع، وذلك بالاستناد إلى التعلم من واقع التجربة في الحياة اليومية. |
Le Gouvernement a pour politique de promouvoir l'éducation générale des groupes ethniques. | UN | وتنتهج الحكومة سياسة تشجيع التعليم العام للأقليات الإثنية. |
:: encourager l'éducation de base de la jeune fille et l'alphabétisation des adultes; | UN | تشجيع التعليم الأساسي للفتاة ومحو أمية الكبار؛ |
Les technologies de l'information et des communications ont un rôle stratégique incontestable à jouer dans la promotion de l'éducation au service du développement durable. | UN | ولتكنولوجيات المعلومات والاتصالات دور استراتيجي لا جدال بشأنه في تشجيع التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Il est nécessaire en ce sens de promouvoir une éducation et une communication multiculturelles. | UN | ومن الضروري على هذه الخلفية، تشجيع التعليم المشترك بين الثقافات والاتصال. |
b) Les États parties ont la responsabilité de réaliser le droit des enfants à la santé en favorisant l'éducation à la santé et au développement de l'enfant, y compris en informant la population sur les avantages de l'allaitement maternel, d'une bonne alimentation, de l'hygiène et des soins. | UN | (ب) على الدول الأطراف مسؤولية إعمال حق الأطفال في التمتع بالصحة عن طريق تشجيع التعليم المتعلق بصحة الأطفال ونموهم، بما في ذلك ما يتعلق بمزايا الرضاعة الطبيعية والتغذية والنظافة الصحية والإصحاح(). |
Dans le cadre du suivi de la réunion au Sommet, les neuf pays ont estimé que la promotion de l'enseignement à distance constitue un domaine dans lequel la coopération peut être mutuellement bénéfique. | UN | وقد حددت البلدان التسعة في متابعة مؤتمر القمة، تشجيع التعليم عن بعد بوصفه مجالا يمكن أن يكون التعاون فيه مفيدا للجميع. |
Mesures visant à promouvoir l'enseignement et l'alphabétisation | UN | تدابير تشجيع التعليم ومعرفة القراءة والكتابة |
:: promouvoir l'éducation parentale pour encourager des méthodes de discipline sans violence. | UN | :: تشجيع التعليم الوالدي من أجل الحث على اعتماد بدائل غير عنيفة في تأديب الطفل. |
vi) de promouvoir l'éducation écologique à tous les niveaux de l'enseignement et d'aider à faire prendre davantage conscience au public de la nécessité de préserver l'environnement; | UN | سادسا- تشجيع التعليم الايكولوجي على جميع مستويات التعليم، والمساعدة على زيادة وعي الجمهور بضرورة حفظ البيئة؛ |
L’UNESCO a contribué à l’organisation de séminaires et de conférences visant à promouvoir l’éducation pour la paix, les droits de l’homme, la démocratie et la tolérance. | UN | ١٧ - وقُدمت المساعدة لتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات تهدف إلى تشجيع التعليم من أجل السلام والديمقراطية والتسامح. |
i) promouvoir l'éducation scientifique de base, intensifier l'interaction entre sciences naturelles et sciences sociales, renforcer la recherche-développement sur les nouvelles technologies et développer la formation dans les domaines scientifiques spécialisés, en fonction des priorités nationales. | UN | ' ١ ' تشجيع التعليم العلمي اﻷساسي، وزيادة الجمع بين عدة تخصصات بين العلوم الطبيعية والاجتماعية، وتعزيز البحث في التكنولوجيات الجديدة وتطويرها وزيادة التدريب في المجالات العلمية المتخصصة، وفقا لﻷولويات الوطنية. |
La famille a de grandes capacités pour encourager et promouvoir l'éducation, l'autonomisation des femmes, les compétences sociales et professionnelles essentielles ainsi que l'alphabétisation. | UN | فللأسرة قدرات كبيرة على تشجيع التعليم وتعزيزه، وعلى تمكين المرأة، وتعزيز المهارات الاجتماعية الأساسية، ومهارات العمل، وتعلم مبادئ القراءة والكتابة. |
12. encourager l'éducation pluriculturelle bilingue afin de faciliter l'apprentissage des enfants autochtones. | UN | ١٢ - تشجيع التعليم الثنائي الثقافة واللغة لتوفير تعليم أفضل ﻷبناء السكان اﻷصليين. |
Cela vaut surtout pour les enfants de milieux défavorisés, dont les parents ne risquent pas de bien saisir l'importance d'encourager l'éducation à un âge précoce. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال من البيئات المحرومة، حيث يكون من غير المحتمل أن يفهم الوالدان فهما كافيا أهمية تشجيع التعليم في سن مبكرة. |
Il est cependant reconnu et protégé par la loi sur l'éducation, chap. 39:01, qui prévoit la promotion de l'éducation à Trinité-et-Tobago. | UN | إلا أن قانون التعليم، الفصل 01:39، يعترف بذلك الحق ويحميه، وينص على تشجيع التعليم في ترينيداد وتوباغو. |
Ma délégation attribue une haute priorité au rôle que la technologie, notamment celle de l'information et de la communication, peut jouer dans la promotion de l'éducation, cela dans notre pays et dans le reste du continent. | UN | إن وفدي يضفي أولوية عليا على دور التكنولوجيا وخاصة الدور الذي تلعبه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تشجيع التعليم في بلدنا وفي سائر أنحاء القارة. |
:: promouvoir une éducation multilingue et multiculturelle | UN | :: تشجيع التعليم المتعدد اللغات والمتعدد الثقافات |
b) Les États parties ont la responsabilité de réaliser le droit des enfants à la santé en favorisant l'éducation à la santé et au développement de l'enfant, y compris en informant la population sur les avantages de l'allaitement maternel, d'une bonne alimentation, de l'hygiène et des soins. | UN | (ب) على الدول الأطراف مسؤولية إعمال حق الأطفال في التمتع بالصحة عن طريق تشجيع التعليم المتعلق بصحة الأطفال ونموهم، بما في ذلك ما يتعلق بمزايا الرضاعة الطبيعية والتغذية والنظافة الصحية والإصحاح(). |
En 1977, les autorités ont jeté les bases d'un cadre éducatif pour les personnes handicapées, avec l'adoption de la loi relative à la promotion de l'enseignement spécialisé. | UN | وفي عام 1977، هيأت الحكومة المجال لبيئة تعليمية لفائدة الأشخاص المعوقين بسنها قانون تشجيع التعليم الخاص. |
Le Gouvernement considère que la solution consiste à promouvoir l'enseignement supérieur pour les femmes dans la mesure où les métiers qu'elles exercent traditionnellement sont moins bien rémunérés que ceux des hommes. | UN | وتعتبر الحكومة أن الحل هو تشجيع التعليم العالي للنساء، لأن أجور المهن التي تقوم بها النساء عادة أقل من أجور المهن التي يقوم بها الرجال. |
favoriser l'éducation inclusive implique l'engagement actif de la société civile. | UN | إن تشجيع التعليم الشامل للجميع يعني المشاركة الفعالة للمجتمع المدني. |
j) Promouvoir la formation permanente des ressources humaines spécialisées et aptes dans tout le pays, en la coordonnant avec les entités formatrices (universités, instituts) et en encourageant la mise à niveau, le perfectionnement et la spécialisation; | UN | (ي) تشجيع التعليم المستمر للموارد البشرية المؤهلة في جميع أنحاء البلد من خلال التنسيق مع مؤسسات التدريب (الجامعات والمعاهد وغيرها)، وكذلك دورات تجديد المعلومات ومواصلة التدريب في المجالات المتخصصة؛ |
Le principal objectif est d'encourager un enseignement novateur et d'obtenir que le système scolaire produise des créateurs d'emplois. | UN | والهدف الرئيسي منها هو تشجيع التعليم الابتكاري وتحويل النظام المدرسي إلى نظام يخرﱢج أشخاصا قادرين على خلق اﻷعمال. |
— Encourager des enseignements et une formation novateurs dans les écoles afin de susciter une meilleure prise de conscience de la violence sexiste en encourageant le règlement non violent des conflits et en fixant des objectifs d'éducation stratégiques à court terme, à moyen terme et à long terme en faveur de la parité entre les sexes; | UN | ● تشجيع التعليم والتدريب الابتكاريين في المدارس لزيادة الوعي بالعنف بدافع التعصب ضد جنس بذاته وذلك بتشجيع فض المنازعات بوسائل غير عنيفة ووضع أهداف تعليمية استراتيجية على المدى القصير والمتوسط والطويل لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |