encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | تشجيع الدول التي لم تتخذ بعد خطوتي توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها على القيام بذلك. |
encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | تشجيع الدول التي لم تتخذ بعد خطوتي توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها على القيام بذلك. |
:: encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir membres d'INTERPOL et créer des unités antiterroristes chargées de réagir aux menaces terroristes potentielles. | UN | :: تشجيع الدول التي لم تصبح أعضاء في منظمة الإنتربول ولم تنشئ وحدات لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة على القيام بذلك. |
Nous continuons d'inciter les États qui ne sont pas encore parties aux 13 conventions internationales contre le terrorisme adoptées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies à le devenir. | UN | وسنواصل تشجيع الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن، على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية الثلاث عشرة المعنية بالإرهاب التي اعتمدت في إطار الأمم المتحدة. |
Le Comité continuera à encourager les États qui n'ont pas encore soumis un rapport sur leur application de la résolution 1624 (2005) à le faire. | UN | 21 - ستواصل اللجنة تشجيع الدول التي لم تُقدم بعدُ تقريرا عن تنفيذها للقرار 1624 (2005) على القيام بذلك. |
L'Assemblée 2générale apportera son appui à la Conférence en encourageant les États qui ne l'auront pas encore fait à ratifier la Convention ou à y accéder et en encourageant son application par les États membres. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة يمكنها تقديم الدعم للمؤتمر عن طريق تشجيع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها على أن تقوم بذلك وتشجيع الدول الأعضاء على تنفيذها. |
L'universalité de ce traité reste un objectif qu'il est urgent d'atteindre, et il faut vivement encourager les États qui ne l'ont pas encore signé à le faire. | UN | فعالمية المعاهدة لا تزال لها أهمية ملحَّة، وينبغي تشجيع الدول التي لم توقِّع عليها على أن تفعل ذلك. |
L'atelier s'est aussi employé à encourager les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier le Pacte. | UN | كما سعى المشتركون في حلقة العمل إلى تشجيع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على التصديق على العهد. |
L'universalité de ce traité reste un objectif qu'il est urgent d'atteindre, et il faut vivement encourager les États qui ne l'ont pas encore signé à le faire. | UN | فعالمية المعاهدة لا تزال لها أهمية ملحَّة، وينبغي تشجيع الدول التي لم توقِّع عليها على أن تفعل ذلك. |
Il conviendrait d'encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à reconnaître le droit à l'objection de conscience et à lui donner plein effet. | UN | وينبغي تشجيع الدول التي لم تعترف بعد بالحق في الاستنكاف الضميري على الاعتراف به وإعماله إعمالاً كاملاً. |
Pour nous, il importe toujours que nous renforcions notre soutien politique au Traité afin de l'appuyer dans ses efforts pour encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. | UN | وبالنسبة لنا، ما زال من المهم أن يقترن دعمنا السياسي للمعاهدة بمساعدتها على تشجيع الدول التي لم تصادق على المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك. |
La Commission souhaitera peut-être encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à adopter de nouvelles lois et réglementations nationales ou à réviser les textes existants conformément à la Convention de 1988. | UN | وقد تود اللجنة تشجيع الدول التي لم تقم بعد بتنقيح قوانينها ولوائحها الداخلية أو سنّ تلك القوانين واللوائح بأن تفعل ذلك بما يتماشى مع اتفاقية سنة 1988. |
Le Comité continuera d'encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter un rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005). | UN | 20 - ستواصل اللجنة تشجيع الدول التي لم تُقدم بعدُ تقريرا عن تنفيذها للقرار 1624 (2005) على القيام بذلك. |
Il continuera en outre d'encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à soumettre leur rapport sur l'application de la résolution 1624 (2005). | UN | وعلاوة على ما سبق، ستواصل اللجنة تشجيع الدول التي لم تقدم بعد تقريراً بشأن تنفيذها القرار 1624 (2005) على القيام بذلك. |
Le Comité continuera à encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter un rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005). | UN | 18 - ستواصل اللجنة تشجيع الدول التي لم تقدم بعدُ تقريراً بشأن تنفيذها للقرار 1624 (2005) على القيام بذلك. |
Comme cela était proposé dans ce document, la Direction exécutive a continué à encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter un rapport; à s'employer à constituer une base de données sur les bonnes pratiques; et à faciliter l'assistance technique pertinente, si elle est demandée. | UN | ووفقا للاقتراحات التي تضمنتها الورقة، واصلت المديرية التنفيذية تشجيع الدول التي لم تقدم تقاريرها على تقديمها؛ والعمل على تجميع قاعدة بيانات عن الممارسات الجيدة؛ وتيسير تقديم المساعدة التقنية، بناء على الطلب. |
Le Comité continuera d'encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter un rapport sur l'application de la résolution 1624 (2005). | UN | 21 - ستواصل اللجنة تشجيع الدول التي لم تقدم بعد تقريرا عن تنفيذها للقرار 1624 (2005) على القيام بذلك. |
encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à adopter des lois, réglementations et procédures administratives appropriées pour réglementer la possession d'armes légères et de petit calibre. | UN | 4 - تشجيع الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ على اعتماد قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لتنظيم حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nous continuons d'inciter les États qui ne sont pas encore parties aux 13 conventions internationales contre le terrorisme adoptées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies à le devenir. | UN | وسنواصل تشجيع الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن، على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية الثلاث عشرة المعنية بالإرهاب التي اعتمدت في إطار الأمم المتحدة. |
Le Comité continuera à encourager les États qui n'ont pas encore soumis un rapport sur l'application de la résolution 1624 (2005) à le faire. | UN | وستواصل اللجنة تشجيع الدول التي لم تقدم بعد تقريرا عن تنفيذها للقرار 1624 (2005) على القيام بذلك. |
Comme les années passées, l'objectif du projet de résolution est de rappeler des aspects importants de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de saluer l'augmentation du nombre des États parties à la Convention, tout en encourageant les États qui ne l'ont pas encore fait à y devenir parties. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، يركﱢز مشروع القرار الاهتمام على اﻹشارة إلى جوانب هامة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والترحيب بزيادة عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية مع تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك. |