Je pense qu'il faudrait encourager le Comité à explorer davantage cette idée avec l'aide de la mission du pays hôte et de la Commission de la ville de New York pour les Nations Unies. | UN | وأعتقد أنه ينبغي تشجيع اللجنة على مواصلة دراسة هذا الاقتراح بمساعدة بعثة البلد المضيف ومفوضية مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة. |
Elle explique que l'objectif du projet de résolution est d'encourager le Comité spécial à faire des progrès importants de façon à donner aux personnes handicapées la possibilité de participer à chances égales dans tous les domaines. | UN | وقالت إن الغرض من مشروع القرار هو تشجيع اللجنة المخصصة على تحقيق تقدم هام صوب إتاحة فرص متساوية أمام الأشخاص المعوقين للاشتراك في جميع مناحي الحياة. |
La Commission, dans le cadre de l'accord, a demandé au Président par intérim d'encourager le Comité consultatif à redoubler d'efforts à l'avenir pour rédiger ses observations et recommandations en termes clairs et concis. | UN | وطلبت اللجنة منه، كجزء من الاتفاق، تشجيع اللجنة الاستشارية على بذل كل جهد ممكن في المستقبل لصياغة ملاحظاتها وتوصياتها بطريقة واضحة ودقيقة. |
À ce propos, nous continuons d'encourager la Commission à préciser sa démarche pour l'ensemble des directives. | UN | وفي هذا السياق، نواصل تشجيع اللجنة على توضيح نهجها في ما يتعلق بالمبادئ التوجيهية كافة. |
Il n'existe aucun plan applicable à des situations conflictuelles et c'est pourquoi elle voudrait encourager la Commission à concevoir des modalités nouvelles. | UN | ولا يوجد رسم تخطيطي لمعالجة حالات الصراع، وهو السبب الذي من أجله تأمل في تشجيع اللجنة على وضع طرائق جديدة. |
e) Engage le Comité à poursuivre son dialogue avec les États, sur la base des tableaux qu'ils présentent et qui sont approuvés par le Comité, aux fins de l'examen de l'application de la résolution; | UN | (هـ) تشجيع اللجنة على مواصلة إجراء الحوار مع الدول على أساس مصفوفاتها التي أقرتها اللجنة بغية دراسة تنفيذ القرار؛ |
Cela devrait encourager la CDI à poursuivre ses efforts pour faire la lumière sur d'autres aspects encore de ce domaine mystérieux du droit international et de la pratique des États. | UN | وبالتالي ينبغي تشجيع اللجنة على المضي قدما في جهودها ﻹضفاء وضوح مماثل على جوانب أخرى من هذا المجال الذي يسوده اللبس، من مجالات القانون الدولي وممارسة الدولة. |
Mener à leur terme les enquêtes sur les assassinats de travailleurs humanitaires, notamment en encourageant la Commission présidentielle d'enquête à exercer la plénitude de ses pouvoirs officiels | UN | ضمان الانتهاء بشكل ملائم من التحقيقات في قتل العاملين في ميدان المساعدة، بوسائل منها تشجيع اللجنة الرئاسية للتحقيق على استخدام سلطاتها التحقيقية القانونية إلى أقصى حد. |
91. La Commission souhaitera peut-être encourager le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à : | UN | 91 - وقد ترغب اللجنة في تشجيع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على ما يلي: |
encourager le Comité exécutif à approuver le financement de la préparation des projets de la phase II des plans de gestion des éliminations dès que possible. | UN | تشجيع اللجنة التنفيذية على الموافقة على تمويل إعداد المشاريع لخطط إدارة التخلص التدريجي في مرحلتها الثانية في أقرب وقت ممكن. |
encourager le Comité exécutif à approuver, dès que possible, le financement de la préparation des projets pour la deuxième phase des plans de gestion de l'élimination des HCFC; | UN | ' 2` تشجيع اللجنة التنفيذية على الموافقة على تمويل إعداد المشاريع لخطط إدارة التخلص التدريجي في المرحلة الثانية في أقرب وقت ممكن؛ |
encourager le Comité exécutif à approuver le financement de la préparation des projets de la phase II des plans de gestion des éliminations dès que possible. | UN | تشجيع اللجنة التنفيذية على الموافقة على تمويل إعداد المشاريع لخطط إدارة التخلص التدريجي في مرحلتها الثانية في أقرب وقت ممكن. |
Elle voudra peut-être aussi encourager le Comité à prendre l'Equipe spéciale interorganisations comme noyau pour l'établissement de ce mécanisme et envisager d'élargir sa composition en invitant d'autres organisations et instruments clés à s'y associer. | UN | وقد ترغب أيضاً في تشجيع اللجنة على استخدام فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات بوصفها المجموعة المحورية ﻹنشاء اﻵلية وأن تنظر في توسيع عضويتها بدعوة سائر المنظمات والترتيبات الرئيسية لﻹنضمام إلى اﻷلية. |
b) A décidé également d'encourager le Comité interinstitutions sur la bioéthique à poursuivre ses travaux dans ce domaine ; | UN | (ب) قرر أيضا تشجيع اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء على تعزيز عملها في هذا الميدان؛ |
La MINUSIL et d'autres partenaires extérieurs continuent d'encourager la Commission à organiser davantage de consultations avec tous les intéressés. | UN | وواصلت البعثة والشركاء الخارجيون تشجيع اللجنة على عقد مشاورات بصورة أكثر تواترا مع أصحاب المصلحة. |
L'Assemblée souhaitera peut-être également encourager la Commission à clarifier la teneur, les modalités et la date du processus d'examen et d'évaluation mondiale auquel elle doit procéder. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قد ترغب الجمعية العامة في تشجيع اللجنة على توضيح مضمون وشكل وموعد ما تضطلع به من ممارسة عالمية في مجال الاستعراض والتقييم. |
Celles-ci ont été unanimes à encourager la Commission à promouvoir activement une réforme du droit coutumier et de la common law qui - selon les témoignages apportés par ces associations - contribuent à la violence sexuelle et à la discrimination contre les femmes. | UN | وكان ثمة إجماع على تشجيع اللجنة بأن تضطلع بدور نشط في الدعوة لإصلاح القوانين العرفية والعامة، التي أسهمت، وفقا لما ورد في الوثائق المقدمة، في القيام بالعنف على أساس الجنس وفي التمييز ضد المرأة. |
L'objectif premier de la recommandation était d'encourager la Commission à examiner comment les recettes pétrolières et les indemnités pouvaient être constatées dans des états financiers conformes aux normes IPSAS. | UN | والغرض الرئيسي من هذه التوصية هو تشجيع اللجنة على النظر في كيفية عرض المتحصلات من عائدات النفط ومدفوعات التعويضات في مجموعة البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |
:: encourager la Commission de statistique à adopter un facteur d'identification autochtone et à l'inclure dans les recensements nationaux. | UN | :: تشجيع اللجنة الإحصائية على اعتماد بند محدد لهوية الشعوب الأصلية لإدراجه في التعدادات الوطنية |
i) Engage le Comité à continuer, par l'intermédiaire de ses experts, à jouer un rôle centralisateur, notamment en réunissant des renseignements à jour sur la question de l'aide et en contactant officieusement les États pour savoir s'ils souhaiteraient recevoir des informations sur les offres et les demandes d'aide. | UN | (ط) تشجيع اللجنة على أن تواصل، عن طريق خبرائها، الاضطلاع بدور مركز تنسيق للمعلومات، الذي يشمل جمع معلومات مستوفاة عن مسألة المساعدة والاتصال بالدول بصورة غير رسمية لمعرفة ما إذا كانت مهتمة بتلقي معلومات عن عروض وطلبات المساعدة. |
L'expulsion des étrangers étant un motif de préoccupation pour beaucoup de pays, il faut encourager la CDI à terminer dans les meilleurs délais ses travaux sur la question. | UN | 9 - ولما كان طرد الأجانب مسألة لها أهميتها في بلدان كثيرة، فمن الواجب أن يجري تشجيع اللجنة على إكمال أعمالها المتعلقة بهذه المسألة في وقت مناسب. |
15. Mener à leur terme les enquêtes sur les assassinats de travailleurs humanitaires, notamment en encourageant la Commission présidentielle d'enquête à exercer la plénitude de ses pouvoirs officiels (ÉtatsUnis d'Amérique); | UN | 15- ضمان الانتهاء بشكل ملائم من التحقيقات في قتل العاملين في ميدان المساعدة، بوسائل منها تشجيع اللجنة الرئاسية للتحقيق على استخدام سلطاتها التحقيقية القانونية إلى أقصى حد (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
La CDI devrait être encouragée à recenser de nouveaux sujets. | UN | وارتأى أنه ينبغي تشجيع اللجنة على مواصلة تحديد مجالات عمل جديدة. |