Ce sont de petis pas, mais ils vont dans le bon sens, et l'on devrait encourager le Conseil à prendre davantage de mesures innovatrices pour renforcer la transparence et la démocratisation. | UN | هذه خطوات صغيرة، ولكنها تتم على الطريق الصحيح. وينبغي تشجيع المجلس على أن يتخذ المزيد من الخطوات الابتكارية التي ترمي إلى تعزيز الشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه. |
En établissant ces directives, l'Assemblée voudra peut-être encourager le Conseil à renforcer son rôle en matière de suivi des conférences. | UN | وأثناء إعداد توجيهاتها، وقد ترغب الجمعية في تشجيع المجلس على زيادة تعزيز دوره في متابعة المؤتمرات. |
L'Ukraine continuera d'encourager le Conseil à contribuer de façon importante à cette entreprise. | UN | وستواصل أوكرانيا تشجيع المجلس على تقديم إسهام كبير في هذا المسعى. |
Au cours des 10 dernières années, la transparence des travaux du Conseil s'est accrue, et il convient d'encourager le Conseil à faire davantage; l'ensemble des Membres continuent de penser que le processus de consultation manque de clarté. | UN | ولقد تزايدت شفافية أعمال المجلس خلال العقد الماضي، ويجب تشجيع المجلس على المزيد من هذه الشفافية؛ فالأعضاء على وجه العموم ما زالوا يرون أن عملية التشاور مبهمة تماما. |
Actuellement, le flux des nouvelles soumissions relatives aux méthodes reste important, bien que le Conseil encourage l'application des méthodes existantes et des méthodes unifiées et que leur portée ait été élargie. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يزال تدفق الرسائل الجديدة للمنهجيات شديدا رغم تشجيع المجلس على استخدام المنهجيات الحالية والموحدة بالإضافة إلى زيادة نطاق قابلية التطبيق. |
Le Représentant spécial invite toutes les parties qui se préoccupent de la protection des enfants à faire pleinement usage de ce nouvel instrument et à encourager le Conseil lui-même à appliquer les mesures énoncées dans la résolution lorsqu'il étudiera des situations de crise et approuvera des opérations de paix. | UN | ويدعو الممثل الخاص جميع من تهمهم حماية الأطفال إلى استخدام أداة الدعوة الجديدة هذه أقصى استخدام وإلى تشجيع المجلس ذاته على تطبيق التدابير الواردة في القرار لدى نظره مستقبلاً في حالات الأزمات المحددة ولدى التكليف بعمليات السلام. |
Aux côtés d'autres organisations non gouvernementales, le Centre a mené à bien ses travaux avec la Rapporteuse spéciale sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, afin d'encourager le Conseil à tenir sa première table ronde sur la mentalité maternelle et les droits de la femme. | UN | وإلى جانب منظمات غير حكومية أخرى، عمل المركز بنجاح مع المقرِّر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية من أجل تشجيع المجلس على عقد أول حلقة نقاش له عن الوفيات النفاسية وحقوق المرأة. |
EULEX a continué d'encourager le Conseil judiciaire et les tribunaux du Kosovo à adopter une approche commune face au conflit de juridiction entre les seconds et les formations collégiales spéciales créées par la Cour suprême pour examiner les plaintes pour dommages matériels en rapport avec le conflit. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون تشجيع المجلس القضائي لكوسوفو والمحاكم على أن تتوصل إلى نهج مشترك لمعالجة تنازع الاختصاص القضائي بين محاكم كوسوفو واللجان الخاصة التابعة للمحكمة العليا التي أُنشئت للفصل في مطالبات الملكيات المتصلة بالنزاع. |
À la lumière des progrès enregistrés en matière de sécurité en Sierra Leone et au Libéria, nous voudrions encourager le Conseil à rester pleinement engagé dans la recherche d'une solution durable à la crise ivoirienne, qui a été marquée ces derniers temps par un regain des tensions qui pourraient faire retomber le pays dans une situation de conflit total, annulant ainsi les acquis péniblement obtenus dans la région. | UN | ونظرا لتحسن الأوضاع الأمنية في سيراليون وليبريا، نود تشجيع المجلس على بقائه منهمكا كليا بالعثور على حل دائم لأزمة كوت ديفوار، التي شهدت مؤخرا تصعيد التوتر الذي يمكن أن يتمخض عن انتكاس إلى صراع شامل التفجر، مما يعكس منحى مكاسب المنطقة التي تحققت بشق النفس. |
Le réexamen de chaque mandat, prévu pour l'année prochaine, est une occasion unique de recenser et de combler les lacunes du système des procédures spéciales en matière de protection. Je continuerai donc d'encourager le Conseil à saisir cette occasion pour affiner le système et élargir au maximum la protection nécessaire. | UN | ويمثل استعراض الولايات الفردية الذي سيجرى خلال السنة المقبلة فرصة هامة لتحديد وسد الثغرات في نظام الإجراءات الخاصة وسأواصل تشجيع المجلس على انتهاز هذه الفرصة لزيادة تطوير النظام بهدف زيادة تغطية الحماية اللازمة إلى أقصى حد. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être encourager le Conseil économique et social et les différentes entités du système des Nations Unies à évaluer la manière dont les politiques sociales et économiques sont intégrées. | UN | 19 - قد ترغب الجمعية العامة في تشجيع المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة على تقييم الطريقة التي يتم بها التكامل بين السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية. |
Pour terminer, le Nigéria promet d'appuyer les efforts consentis par le Conseil de sécurité pour mieux répondre aux défis mondiaux et aux attentes des États Membres et confirme qu'il est déterminé à continuer d'encourager le Conseil à améliorer ses méthodes de travail et à s'acquitter comme il convient de la responsabilité qui lui incombe du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي الختام، تتعهد نيجيريا بتقديم الدعم لجهود مجلس الأمن لكي يكون أكثر استجابة للتحديات العالمية وتطلعات الدول الأعضاء، ونؤكد من جديد عزمنا على تشجيع المجلس على مواصلة العمل من أجل تحسين أساليب عمله والاضطلاع بمسؤولياته عن صون السلم والأمن الدوليين على الوجه الأكمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
viii) encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes à apporter sa contribution aux débats et à l'établissement de la documentation afin de faire rapport sur les progrès lors des sessions annuelles de la Commission et à mieux intégrer une prise de conscience de la programmatique des sexes dans les examens de politique de science, de technologie et d'innovation lorsqu'il conviendra. | UN | ' 8` تشجيع المجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها، وذلك للإبلاغ عن التقدم المحرز خلال الدورات السنوية للجنة، وتحسين مراعاة المنظور الإنساني في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، عند الاقتضاء؛ |
Cette déclaration vise à encourager le Conseil économique et social à poursuivre les réformes engagées en faveur des minorités (dirigeants intermédiaires et jeunes). | UN | ويهدف هذا البيان إلى تشجيع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة الإصلاحات الجارية لصالح الأقليات (القادة الأواسط والشباب). |
C'est ainsi que, compte tenu de la disposition figurant au paragraphe 9 du dispositif pilote que le Conseil a adopté à sa session précédente (IDB.24/11), le Corps commun tient à encourager le Conseil à prendre des mesures spécifiques concernant ces recommandations. | UN | ومن ثم فإنه استنادا إلى الحكم الوارد في الفقرة 9 من المخطط الأولي الذي اعتمده المجلس في دورته السابقة (م ت ص - 24/م-11)، تود وحدة التفتيش المشتركة تشجيع المجلس على اتخاذ تدابير محددة بشأن تلك التوصيات. |
viii) encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes à apporter sa contribution aux débats et à l'établissement de la documentation de la Commission, à faire rapport sur les progrès lors des sessions annuelles de la Commission et à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans les examens de politiques concernant la science, la technologie et l'innovation, si nécessaire ; | UN | ' 8` تشجيع المجلس الاستشاري للمسائل المتعلقة بنوع الجنس التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها والإبلاغ عن التقدم المحرز أثناء الدورات السنوية للجنة وإدماج منظورات مراعية للاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس على نحو أفضل في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، حسب الاقتضاء؛ |
viii) encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes à apporter sa contribution aux débats et à l'établissement de la documentation de la Commission, à faire rapport sur les progrès lors des sessions annuelles de la Commission et à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans les examens de politiques concernant la science, la technologie et l'innovation, si nécessaire ; | UN | ' 8` تشجيع المجلس الاستشاري للمسائل المتعلقة بنوع الجنس التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها والإبلاغ عن التقدم المحرز أثناء الدورات السنوية للجنة وإدماج منظورات مراعية للاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس على نحو أفضل في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، حسب الاقتضاء؛ |
v) encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes de la Commission à contribuer aux débats et à la documentation de la Commission, inviter le Conseil à rendre compte des progrès accomplis lors des sessions annuelles de la Commission, et envisager d'intégrer s'il y a lieu une perspective sexospécifique dans les examens des politiques de la science, de la technologie et de l'information. | UN | ' 5` تشجيع المجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية التابع للجنة على تقديم إسهامات في مداولات اللجنة بشأن السياسة العامة وفي وثائقها ودعوة المجلس إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد في الدورات السنوية للجنة والنظر في إدماج منظور يراعي نوع الجنس في استعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، عند الاقتضاء. |
v) encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes de la Commission à contribuer aux débats et à la documentation de la Commission, inviter le Conseil à rendre compte des progrès accomplis lors des sessions annuelles de la Commission, et envisager d'intégrer s'il y a lieu une perspective sexospécifique dans les examens des politiques de la science, de la technologie et de l'information. | UN | ' 5` تشجيع المجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية التابع للجنة على تقديم إسهامات في مداولات اللجنة بشأن السياسة العامة وفي وثائقها ودعوة المجلس إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد في الدورات السنوية للجنة والنظر في إدماج منظور يراعي نوع الجنس في استعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، عند الاقتضاء. |
Je réaffirme que le Conseil encourage l'adoption de mesures concrètes en vue de la réconciliation entre Palestiniens, notamment à l'appui des efforts de l'Égypte et de la Ligue des États arabes à cet égard, conformément à la résolution du 26 novembre 2008, à la résolution 1850 (2008) du Conseil de sécurité et aux autres résolutions. | UN | وأود أن أكرر تشجيع المجلس للخطوات الملموسة نحو تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين، بما في ذلك دعم جهود الوساطة التي تبذلها مصر وجامعة الدول العربية، على النحو الوارد في القرار المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 واتساقا مع قرار مجلس الأمن 1850 (2008) والقرارات الأخرى. |