L'Union européenne continuera d'encourager les groupes régionaux à le faire. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي تشجيع المجموعات الإقليمية على القيام بذلك. |
Je voudrais encourager les groupes régionaux à procéder d'urgence à leurs consultations. | UN | وأود تشجيع المجموعات الإقليمية على مواصلة مشاوراتها على سبيل الاستعجال. |
Cette proposition a été accueillie avec intérêt par les deux côtés: les rapporteurs ont été invités à contacter les coordonnateurs régionaux à cet effet et le Bureau a été invité par les rapporteurs à encourager les groupes régionaux à élargir cette pratique. | UN | ورحب الجانبان بهذا المقترح: فدعي المقررون إلى مفاتحة المنسقين الإقليميين في هذا الشأن، ودعا المقررون مكتب اللجنة إلى تشجيع المجموعات الإقليمية على توسيع نطاق هذه الممارسة. |
On s’est donc attaché en particulier à promouvoir l’intégration dans les programmes scolaires de programmes de sensibilisation au problème de la drogue et de prévention et à encourager les groupes communautaires à faire prendre conscience de ce problème. | UN | ولهذا السبب، انصب الاهتمام على تضمين برامج التوعية بمشكلة المخدرات والوقاية منها في البرامج الدراسية، وعلى تشجيع المجموعات المحلية على خلق الوعي بهذه المشكلة. |
f) Encourager les associations féminines locales et régionales, les organisations non gouvernementales concernées, les enseignants et les médias à mettre en oeuvre des programmes d'enseignement des droits de l'homme pour sensibiliser les femmes à leurs droits, coopérer avec eux et coordonner leur action; | UN | )و( تشجيع المجموعات النسائية المحلية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمربين ووسائط اﻹعلام، والتنسيق والتعاون مع هذه اﻷطراف، لتنفيذ برامج تعليمية في مجال حقوق اﻹنسان من أجل توعية المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان؛ |
Il faudrait encourager les groupes régionaux à mettre en place des systèmes équitables de roulement pour les membres non permanents, tâche qui devrait rester de leur propre compétence. | UN | فينبغي تشجيع المجموعات اﻹقليمية على وضع أنظمة عادلة لشغل مقاعد اﻷعضاء غير الدائمين بطريقة دورية. وينبغي أن تظل هذه الترتيبات داخل إطار اختصاص المجموعات اﻹقليمية نفسها. |
c) encourager les groupes régionaux à inscrire la question à l'ordre du jour des réunions régionales; | UN | (ج) تشجيع المجموعات الإقليمية على إدراج القضية في جداول أعمال الاجتماعات الإقليمية؛ |
:: D'encourager les groupes religieux et sociaux à agir davantage en amont pour amener la presse à favoriser une couverture équilibrée des événements afin de mieux faire comprendre les religions et les cultures; | UN | :: تشجيع المجموعات الدينية/المجتمعية على أن تكون مبادرة أكثر إلى إشراك وسائل الإعلام في الترويج لتغطية متوازنة باعتبارها وسيلة لتعزيز فهم أكبر للأديان والثقافات؛ |
Le Conseil demande à tous les États, en particulier ceux de la région, de cesser d'apporter un appui quel qu'il soit aux FNL et aux FDD, et exhorte tous les États Membres à encourager les groupes armés à prendre part au processus de paix. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الدول، ولا سيما الواقعة في المنطقة، إلى أن توقف جميع أشكال الدعم المقدم إلى القوات الوطنية للتحرير وقوات الدفاع عن الديمقراطية، ويحث جميع الدول الأعضاء على تشجيع المجموعات المسلحة على الانضمام إلى عملية السلام. |
c) encourager les groupes régionaux à inscrire la question à l'ordre du jour des réunions régionales; | UN | (ج) تشجيع المجموعات الإقليمية على إدراج القضية في جداول أعمال الاجتماعات الإقليمية؛ |
53. La Conférence des Parties pourrait donc souhaiter encourager les groupes régionaux des Nations Unies à se réunir au cours de la troisième réunion de la Conférence des Parties pour élire les représentants qui vont siéger au Bureau, depuis la fin de cette réunion jusqu'à la fin de la suivante, et informer la Conférence des Parties des résultats de ces élections. | UN | 53 - لذلك قد يرغب مؤتمر الأطراف في تشجيع المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة على الاجتماع أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف الثالث للأطراف لانتخاب الأعضاء الذين سيعملون في هيئة المكتب عند انتهاء الاجتماع الثالث وحتى نهاية الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف مع إبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج هذه الانتخابات. |
59. En conséquence, la Conférence des Parties souhaitera peut-être encourager les groupes régionaux des Nations Unies à se réunir pendant sa quatrième réunion pour élire les membres du Bureau qui siègeront à partir de la fin de sa quatrième réunion jusqu'à la fin de sa cinquième réunion et à informer la Conférence des Parties du résultat de ces élections. | UN | 59 - لذلك فقد يود مؤتمر الأطراف تشجيع المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة على أن تجتمع أثناء انعقاد المؤتمر الرابع للأطراف الأعضاء الذين سيعملون في هيئة المكتب عند انتهاء الاجتماع الرابع وحتى نهاية الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج هذه الانتخابات. |
La Conférence des Parties pourrait donc souhaiter encourager les groupes régionaux des Nations Unies à se réunir au cours de la deuxième réunion de la Conférence des Parties pour élire les représentants qui vont siéger au Bureau, depuis la fin de cette réunion jusqu'à la fin de la suivante et informer la Conférence des Parties des résultats de ces élections. | UN | 43 - وبناء على ذلك قد يرغب مؤتمر الأطراف في تشجيع المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة على أن تجتمع أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف لانتخاب أعضاء المكتب اعتباراً من انتهاء الاجتماع الثاني وحتى انتهاء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف ولإبلاغ المؤتمر بنتائج هذه الانتخابات. |
e) encourager les groupes de femmes et autres organisations non gouvernementales se consacrant à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes à participer aux travaux des instances intergouvernementales, y compris grâce à une plus grande mobilisation et à des financements et des moyens accrus; | UN | (هـ) تشجيع المجموعات النسائية وسائر المنظمات غير الحكومية المتخصصة في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المشاركة في العمليات الحكومية الدولية، بسبل منها زيادة أنشطة التوعية والتمويل وبناء القدرات؛ |
Le fait de dissimuler ces crimes terroristes et qui en sont les auteurs, d'en accuser le Gouvernement syrien et de chercher à inventer des prétextes de toutes pièces ne fait qu'encourager les groupes terroristes armés à récidiver sur le plan du recours à des armes interdites sur le plan international pour commettre de nouveaux crimes odieux contre les peuples de Syrie, de la région et du monde. | UN | إن محاولة التغطية على مثل هذه الجرائم الإرهابية ومرتكبيها، وتوجيه الاتهامات للحكومة السورية ومحاولة اختلاق وفبركة الذرائع، سيؤدي بالضرورة إلى تشجيع المجموعات الإرهابية المسلحة على استخدام مثل هذه الأسلحة المحرمة دولياً مرة أخرى، وارتكاب المزيد من هذه الجرائم الخطيرة بحق أبناء الشعب السوري وشعوب المنطقة والعالم. |
< < e) encourager les groupes de femmes et autres organisations non gouvernementales se consacrant à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes à participer aux travaux des instances intergouvernementales, y compris grâce à une plus grande mobilisation et à des financements et des moyens accrus > > . | UN | " (هـ) تشجيع المجموعات النسائية وسائر المنظمات غير الحكومية المتخصصة في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المشاركة في العمليات الحكومية الدولية، بسبل منها زيادة أنشطة التوعية والتمويل وبناء القدرات؛ " . |
< < e) encourager les groupes de femmes et autres organisations non gouvernementales se consacrant à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes à participer aux travaux des instances intergouvernementales, y compris grâce à une plus grande mobilisation et à des financements et des moyens accrus > > . | UN | " (هـ) تشجيع المجموعات النسائية وسائر المنظمات غير الحكومية المتخصصة في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المشاركة في العمليات الحكومية الدولية، بسبل منها زيادة أنشطة التوعية والتمويل وبناء القدرات؛ " . |
f) Encourager les associations féminines locales et régionales, les organisations non gouvernementales concernées, les enseignants et les médias à mettre en oeuvre des programmes d'enseignement des droits de l'homme pour sensibiliser les femmes à leurs droits, coopérer avec eux et coordonner leur action; | UN | )و( تشجيع المجموعات النسائية المحلية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمربين ووسائط اﻹعلام، والتنسيق والتعاون مع هذه اﻷطراف، لتنفيذ برامج تعليمية في مجال حقوق اﻹنسان من أجل توعية المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان؛ |