"تشجيع المشاركة النشطة" - Translation from Arabic to French

    • encourager la participation active
        
    • promouvoir la participation active
        
    • encourager une participation active
        
    • la promotion de la participation active
        
    • encourageant la participation active
        
    Par ailleurs, il convient d'encourager la participation active des organisations non gouvernementales aux groupes thématiques. UN وكذلك، ينبغي مواصلة تشجيع المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في المجموعات.
    v) encourager la participation active des groupes de population concernés, en particulier au moyen d'enquêtes locales sur l'insécurité. UN `5` تشجيع المشاركة النشطة للفئات السكانية المعنية، ولاسيما عن طريق إجراء دراسات استقصائية محلية عن انعدام الأمن؛
    encourager la participation active des institutions spécialisées aux travaux du Conseil économique et social UN تشجيع المشاركة النشطة من جانب الوكالات المتخصصة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأعمال التحضيرية
    Les organisations communautaires ont continué de promouvoir la participation active et l'auto-assistance afin d'adapter les programmes à l'évolution des besoins. UN وواصلت المنظمات المجتمعية تشجيع المشاركة النشطة والعون الذاتي لكفالة استجابة البرامج للاحتياجات المحلية المتغيرة.
    a) D'entreprendre des campagnes de renforcement des capacités et de sensibilisation au sein des populations pour encourager une participation active aux élections; UN (أ) بناء القدرات وتوعية المجتمعات المحلية بهدف تشجيع المشاركة النشطة في العمليات الانتخابية؛
    18. Les objectifs définis ci-dessus se fondent sur le principe de la promotion de la participation active de tous les publics à la réalisation des droits des enfants. UN ١٨ - تستند اﻷهداف المبينة أعلاه إلى مبدأ تشجيع المشاركة النشطة لجميع الجماهير في تحقيق حقوق الطفل.
    encourager la participation active des personnes handicapées aux processus de prise de décisions et les initier aux nouvelles technologies pour leur garantir l'égalité de chances; UN تشجيع المشاركة النشطة للأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات اتخاذ القرار، بالإضافة إلى إدماجهم في تعلم التكنولوجيات لضمان تكافؤ الفرص؛
    79. Le premier engagement vise à encourager la participation active des femmes dans tous les comités d'organisation et de gestion des communautés réfugiées, l'objectif étant une représentation paritaire des femmes au sein de ces comités. UN 79- ويتمثل الالتزام الأول في تشجيع المشاركة النشطة من جانب النساء في كافة لجان إدارة وقيادة مجتمعات اللاجئين. والهدف هنا هو تأمين تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة في هذه اللجان.
    :: encourager la participation active de la société civile aux conseils municipaux, nationaux et fédéraux, ainsi qu'aux assemblées, dans le dessein de sensibiliser les pouvoirs publics à la mise en œuvre de politiques efficaces; UN :: تشجيع المشاركة النشطة للمجتمع المدني في مجالس البلديات والولايات والمجالس الاتحادية ومجالس البلدات والجمعيات بقصد توعية السلطات العامة بشأن تنفيذ سياسات فعالة؛
    153. encourager la participation active des particuliers et des collectivités à l'application des programmes de population, en fournissant notamment des informations pertinentes sur les questions de population au moyen de divers supports qui répondront aux besoins spécifiques de telle ou telle cible. UN ١٥٣ - تشجيع المشاركة النشطة للفرد والمجتمع المحلي في تنفيذ البرامج السكانية بما في ذلك توفير المعلومات السكانية الملائمة المستقاة مـن قنـوات متنوعـة والتي تفـي باحتياجات محددة ذات أهداف معينة.
    encourager la participation active de nos gouvernements aux consultations qui se déroulent aux Nations Unies sur les tendances actuelles des flux financiers mondiaux. UN ٥٣ - تشجيع المشاركة النشطة لحكوماتنا في المشاورات الجارية في اﻷمم المتحدة بشأن الاتجاهات العامة السائدة حاليا في التدفقات المالية العالمية.
    3.5 encourager la participation active des femmes en situation d'exclusion sociale aux programmes mis en œuvre par le troisième secteur pour assurer leur autonomisation. UN 3-5 تشجيع المشاركة النشطة والتمكين لصالح المرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد، في برامج الإدماج الاجتماعي التي يطبّقها القطاع الثالث.
    f) encourager la participation active des groupes de femmes aux initiatives visant à favoriser la réconciliation nationale ainsi qu'aux programmes d'intégration sociale; UN (و) تشجيع المشاركة النشطة للمجموعات النسائية في المبادرات الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية ومناهج الاندماج الاجتماعي؛
    D'encourager la participation active du secteur privé, aux niveaux national, régional et international, aux stratégies et politiques de promotion de la démocratie, du développement et du respect des droits de l'homme. UN 49 - تشجيع المشاركة النشطة للقطاع الخاص، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، في وضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتنمية حقوق الإنسان واحترامها.
    101.33 encourager la participation active de la population rom à la prise de décisions s'agissant des mesures qui la concernent (Espagne); UN 101-33- تشجيع المشاركة النشطة لطائفة الروما في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتدابير التي تؤثر عليهم (إسبانيا)؛
    c) D'encourager la participation active de toutes les organisations de la société civile à la mise en œuvre des recommandations formulées dans les observations finales du Comité et à l'élaboration du prochain rapport périodique. UN (ج) تشجيع المشاركة النشطة من جانب جميع منظمات المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة، وكذلك في إعداد تقريرها القادم.
    :: promouvoir la participation active aux processus décisionnels des personnes prises en charge et favoriser la coexistence avec des communautés hôtes UN تشجيع المشاركة النشطة من جانب الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صنع القرارات، وتحقيق التعايش مع المجتمعات المستضيفة
    Soulignons qu'il importe de promouvoir la participation active des migrants qui vivent hors de leur région au développement de leur collectivité d'origine en créant des réseaux et des associations de migrants ayant pour but d'encourager l'innovation et le développement technique et social, ainsi que la participation; UN وفي الوقت نفسه، نؤكد على تشجيع المشاركة النشطة للمهاجرين المقيمين خارج المنطقة في تنمية مجتمعاتهم الأصلية، من خلال إنشاء شبكات ورابطات لمجتمعات المهاجرين، وفي المساهمة في الابتكار والتكنولوجيا والتنمية الاجتماعية والمشاركة.
    Le PNUD mettra en place un processus pour renseigner ses représentants résidents sur l'Année internationale des déserts et de la désertification afin d'encourager une participation active au niveau des pays lors de la célébration de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et d'appuyer les efforts de plaidoyer pour éliminer la faim et la pauvreté des zones arides. UN 18 - وسيعد البرنامج الإنمائي طريقة لتوصيل المعلومات المتعلقة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر إلى ممثليه المقيمين، من أجل تشجيع المشاركة النشطة على مستوى البلدان خلال الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر، ودعم جهود الدعوة إلى القضاء على الجوع والفقر في الأراضي الجافة.
    Le Comité avait défini trois grands domaines à examiner, à savoir la promotion de la participation active des enfants aux médias, la protection des enfants contre les influences néfastes véhiculées par les médias et les moyens d'améliorer l'image de l'enfant dans les reportages des médias. UN وحددت اللجنة ثلاثة مجالات رئيسية للنظر فيها، هي تشجيع المشاركة النشطة لﻷطفال في وسائط اﻹعلام، وحماية الطفل من التأثيرات الضارة عن طريق وسائط اﻹعلام، وسبل تحسين صورة الطفل عن طريق ما تبثّه وسائط اﻹعلام.
    Quatrièmement, les responsables de la santé doivent rester attentifs aux besoins de la communauté en encourageant la participation active de ses membres. UN رابعاً، يجب أن تبقى القيادة في الميدان الصحي مستجيبةً لاحتياجات المجتمع عن طريق تشجيع المشاركة النشطة من جانب أفراد المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more