"تشجيع المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • encourager les projets
        
    • promouvoir des projets
        
    • promotion de projets
        
    • encourager les entreprises
        
    • promouvoir les projets
        
    • promotion des projets
        
    • promotion des petites
        
    • encouragera l'entreprenariat
        
    • favoriser la mise en route de projets
        
    • la promotion des
        
    • promotion de l'entreprise
        
    iv) encourager les projets liés à la microassurance et à la mutualisation mondiale des risques; UN `4` تشجيع المشاريع المتعلقة بالتأمين الصغير وتقاسم المخاطر جماعياً على صعيد عالمي؛
    Le Groupe doit également promouvoir et encourager les projets pilotes. UN والفريق مسؤول أيضا عن طرق الإعلان والترويج لتيسير الجمع بين العمل والرعاية، وعن تشجيع المشاريع الرائدة.
    Dans cette optique, Israël s'employait à promouvoir des projets régionaux, financés par des investissements publics et privés. UN وقد تم التسليم بذلك في إعلان المبادئ وتحاول اسرائيل، في سياق هذا النهج، تشجيع المشاريع ذات الطابع اﻹقليمي الممولة من الاستثمار الخاص والعام.
    Dans cette optique, Israël s'employait à promouvoir des projets régionaux, financés par des investissements publics et privés. UN وقد تم التسليم بذلك في إعلان المبادئ وتحاول اسرائيل، في سياق هذا النهج، تشجيع المشاريع ذات الطابع اﻹقليمي الممولة من الاستثمار الخاص والعام.
    - promotion de projets éducatifs qui fassent le lien entre l'enseignement de base et la formation professionnelle et qui soient adoptés aux demandes des femmes; UN تشجيع المشاريع التعليمية التي تربط بين التعليم الأساسي والتدريب المهني والتي تناسب احتياجات المرأة؛
    Dans ce contexte, la Commission souligne en particulier la nécessité d'encourager les entreprises locales, les petites entreprises et les micro-entreprises. UN وفي هذا السياق، تبرز اللجنة على وجه الخصوص الحاجة الى تشجيع المشاريع المحلية والصغيرة والجزئية.
    Je tiens également à souligner qu'il importe de promouvoir les projets sur le terrain. UN وأود أن أؤكد كذلك على أهمية تشجيع المشاريع في الميدان.
    Il faut encourager les projets allant dans ce sens; UN كما يجب تشجيع المشاريع التي تعالج هذه المسألة؛
    Le représentant du PNUD a engagé la CFPI à encourager les projets pilotes et les approches novatrices. UN وحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على تشجيع المشاريع الرائدة والنهج الابتكارية.
    La Commission mixte continuera d'encourager les projets environnementaux et d'appuyer la Commission du bassin du lac Tchad. UN وستواصل اللجنة المختلطة تشجيع المشاريع البيئية وتقديم الدعم إلى هيئة حوض بحيرة تشاد.
    De promouvoir des projets tendant à améliorer et étoffer encore la documentation relative aux affaires de violations concernant les femmes défenseurs des droits de l'homme et ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre. UN تشجيع المشاريع الرامية إلى تحسين توثيق الانتهاكات التي تتعرض لها النساء المدافعات والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية وزيادة تطويره.
    Certaines de ces personnes ont pu, grâce à la position qu'elles occupaient dans la hiérarchie scolaire, promouvoir des projets et approuver des initiatives, ainsi que, plus simplement, faire entendre leur voix sur cette question. UN وقد استطاع بعض هؤلاء الأشخاص، بحكم مواقعهم في الهرم المدرسي، تشجيع المشاريع وتأييد المبادرات وإبداء آرائهم فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Les donateurs ont par ailleurs tendance à promouvoir des projets isolés sans les replacer à l'intérieur d'un programme de développement plus large, et certains projets reflètent davantage les intérêts de leurs promoteurs que ceux des pays bénéficiaires. UN وهناك أيضا اتجاه بين المانحين إلى تشجيع المشاريع المنفصلة دون وضع تلك المشاريع في إطار برنامج إنمائي أوسع نطاقا، وأحيانا تتسم المشاريع بالتعبير عن مصالح الجهات الساعية إلى تنفيذها أكثر من تعبيرها عن مصالح البلدان المتلقية للعون.
    Toutefois, ces mécanismes n'ont permis, que dans une faible mesure, la promotion de projets productifs féminins. UN بيد أن هذه الآليات لم تحرز إلا قدرا قليلا من التقدم في تشجيع المشاريع الإنتاجية النسائية.
    ii) La promotion de projets d'investissement et de projets industriels dans le cadre de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique; UN `٢` تشجيع المشاريع الاستثمارية والصناعية في إطار العقد الثاني؛
    C'est le cas en particulier de la promotion de projets de démonstration, qui portent à l'attention des responsables nationaux les corrélations mutuellement avantageuses existant entre la gestion de ressources naturelles et la réduction de la pauvreté. UN وثمة مثال على ذلك هو تشجيع المشاريع الإرشادية التي توجه انتباه صانعي القرارات على الصعيد الوطني إلى الصلة الإيجابية دائما بين إدارة الموارد الطبيعية والحد من الفقر.
    Dans ce contexte, la Commission souligne en particulier la nécessité d'encourager les entreprises locales, les petites entreprises et les micro-entreprises. UN وفي هذا السياق، تبرز اللجنة على وجه الخصوص الحاجة الى تشجيع المشاريع المحلية والصغيرة والجزئية.
    vi) encourager les entreprises privées à adopter et à déployer des techniques d'exploitation des énergies renouvelables grâce à des partenariats public-privé ; UN ' 6` تشجيع المشاريع الخاصة على اعتماد ونشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    a) promouvoir les projets à forte intensité de maind'œuvre, en particulier dans le secteur des travaux publics; UN (أ) تشجيع المشاريع الكثيفة الاستعمال لليد العاملة، وبالخصوص في الأشغال العامة؛
    Joue un rôle de catalyseur dans la promotion des projets industriels et dans le renforcement de la participation des États au développement technique et industriel de la région en vue d'assurer le succès des stratégies de développement; UN الاضطلاع بدور حفاز في تشجيع المشاريع الصناعية ودور الدول في التنمية الصناعية والتكنولوجية للمنطقة بغية ضمان تحقيق الاستراتيجيات اﻹنمائية؛
    5. promotion des petites entreprises présentant UN ٥ - تشجيع المشاريع الصغيرة المحددة الوجهة
    En outre, le programme s'intéressera aux femmes dans l'économie et encouragera l'entreprenariat féminin dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج على دور المرأة في الاقتصاد، وعلى تشجيع المشاريع النسائية في المنطقة.
    En outre, il fallait parachever le Fonds pour l'adaptation afin de faciliter l'accès des pays pauvres à des ressources financières; il convenait également de favoriser la mise en route de projets au titre du mécanisme pour un développement propre, afin que les pays en développement puissent en bénéficier d'une façon plus équitable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنجاز مشروع صندوق التكيف من أجل تيسير وصول البلدان الفقيرة إلى الموارد المالية، كما ينبغي تشجيع المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل ضمان أن تتمكن البلدان النامية من تقاسم فوائدها على نحو أكثر إنصافاً.
    Par exemple, dans de nombreux pays en développement, la promotion des PME fait partie de la politique industrielle. UN ففي كثير من البلدان النامية، مثلاً، يُعتبر تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة جزءاً من السياسة الصناعية.
    Ce programme de 120 heures de cours peut également être proposé aux enseignants de l'enseignement technique supérieur et aux professionnels chargés de la promotion de l'entreprise; UN ويمكن أيضا استخدامه في التعليم التقني العالي ولفائدة المهنيين العاملين في مجال تشجيع المشاريع الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more