"تشجيع المنافسة" - Translation from Arabic to French

    • promotion de la concurrence
        
    • promouvoir la concurrence
        
    • encourager la concurrence
        
    • favoriser la concurrence
        
    • encourageant la concurrence
        
    • ainsi favoriser une concurrence
        
    • à la concurrence
        
    Enfin, elle a souligné l'importance de la promotion de la concurrence pour s'assurer que les concessions donnent des résultats positifs en termes de concurrence. UN وأخيراً، شددت المتحدثة على أهمية تشجيع المنافسة لضمان تحقيق نتائج تنافسية من الامتيازات.
    Ce projet fait une place particulière à l'échange de données d'expérience entre pays et à la promotion de la concurrence dans les établissements d'enseignement supérieur. UN ويشدد المشروع بصفة خاصة على تبادل الخبرات بين البلدان وعلى تشجيع المنافسة في أوساط المؤسسات الأكاديمية.
    Elle vise aussi à promouvoir la concurrence loyale et les échanges économiques dans un monde qui s'engage résolument dans la libéralisation du commerce international. UN كما أنه يرمي أيضا إلى تشجيع المنافسة الشريفة والمبادلات التجارية في عالم يسير بتصميم على طريق التحرر التجاري الدولي.
    Il importe en particulier d'accélérer la déréglementation du secteur des télécommunications pour promouvoir la concurrence et offrir une plus large gamme de services à des prix plus avantageux. UN ويوجه الانتباه، على وجه الخصوص، إلى ضرورة التعجيل في رفع القيود عن قطاع الاتصالات بغية تشجيع المنافسة وتوفير مجموعة أوسع من الخدمات بأسعار أدنى.
    Quelle est la meilleure façon d'encourager la concurrence dans des secteurs où existait auparavant un monopole? UN :: كيف يمكن تشجيع المنافسة على أفضل وجه في صناعات كانت احتكارية في السابق؟
    Il conviendra aussi d'encourager la concurrence avec d'autres modes de transport, ainsi que la privatisation de certains services ferroviaires. UN وينبغي كذلك تشجيع المنافسة مع وسائط النقل اﻷخرى وخصخصة بعض خدمات السكك الحديدية.
    Les activités de la CNUCED visent également à favoriser la concurrence de façon à créer une culture de la concurrence et à défendre l'intérêt des consommateurs. UN وتشمل أيضاً هذه الأنشطة تشجيع المنافسة من أجل إشاعة ثقافة للمنافسة وتعزيز رفاه المستهلك.
    vi) Les gouvernements devraient adopter une politique de libéralisation des services de transit routier en encourageant la concurrence dans l'industrie de la logistique du transport routier en transit, y compris en passant des contrats de concession avec des entités du secteur privé. UN `6` وينبغي أن تعتمد الحكومات سياسة لتحرير خدمات المرور البري العابر عن طريق تشجيع المنافسة في صناعة سوقيات النقل العابر البري، بما في ذلك اتفاقات تساهلية مع القطاع الخاص.
    C'est pourquoi la promotion de la concurrence doit être une activité clairement dévolue à l'État, et la politique de concurrence doit être encouragée, adaptée aux besoins et correctement appliquée. UN ولهذه الأسباب، ينبغي أن يكون تشجيع المنافسة نشاطاً يعود صراحة إلى الدولة، كما ينبغي أن تُشجع سياسة المنافسة وتوضع وتُنفذ بطريقة ملائمة.
    - Visite à la Commission bulgare de promotion de la concurrence. UN - زيارة للجنة تشجيع المنافسة في بلغاريا.
    On a souligné la nécessité de mener de nombreuses activités en matière de promotion de la concurrence avant d'adopter la législation sur la concurrence, ainsi que de poursuivre ce type d'activités dans la phase d'application. UN وتم التشديد على ضرورة تشجيع المنافسة على نطاق واسع قبل سن تشريع المنافسة، وكذلك على مواصلة هذا التشجيع طيلة عملية الإنفاذ.
    En 2007, le Ministère brésilien de la justice avait fait de la promotion de la concurrence dans les marchés publics l'une de ses priorités, et promulgué une ordonnance créant un service spécialisé à cet effet. UN وفي عام 2007، اعتبرت وزارة العدل البرازيلية تشجيع المنافسة في المشتريات العامة إحدى أولوياتها، وأصدرت أمراً بإنشاء وحدة متخصصة لهذا الغرض.
    Pour atteindre cet objectif, les procédures de passation des marchés publics doivent promouvoir la concurrence afin que l'argent soit dépensé le plus judicieusement possible. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي تشجيع المنافسة على العقود العامة من خلال إجراءات الشراء العام لضمان الحصول على أعلى جودة بأفضل سعر.
    Les autorités de la concurrence ne peuvent pas toujours à elles seules promouvoir la concurrence: elles ont besoin de l'appui d'autres organes et organismes publics ainsi que du système judiciaire. UN فسلطات المنافسة وحدها لا تستطيع دوماً الاضطلاع بوظيفة تشجيع المنافسة. فهي تحتاج إلى دعم الجهات الحكومية الأخرى والجهاز القضائي.
    Des représentants se sont aussi félicités des efforts déployés par la CNUCED en vue d'aider les pays en développement à promouvoir la concurrence, la croissance économique et le développement. UN كما أعربت الوفود عن تقديرها للأونكتاد على ما يبذله من جهود من أجل البلدان النامية في سبيل تشجيع المنافسة والنمو والتنمية الاقتصاديين فيها.
    On trouvera dans le présent document les éléments proposés pour un article nouveau, accompagnés de commentaires suggérant comment promouvoir la concurrence dans les services publics et les services d'infrastructure. UN وتتضمن هذه الوثيقة مقترحات لمادة جديدة، إلى جانب تعليقات تقترح كيفية تشجيع المنافسة في الصناعات المتعلقة بالمرافق العامة والهياكل الأساسية.
    Vu l'influence exercée par les facteurs de mondialisation, il est sous doute souhaitable d'encourager la concurrence sur un marché intérieur insulaire. UN وبالنظر إلى تأثير عوامل العولمة، قد يكون مستصوباً تشجيع المنافسة في سوق جزرية محلية.
    Nombre d'entre eux s'attachent à encourager la concurrence dans ce domaine, en particulier dans le secteur routier, où les entreprises privées jouent un rôle croissant. UN وتتعمد بلدان كثيرة منها تشجيع المنافسة في قطاع النقل العابر، خصوصا في القطاع الفرعي للنقل العابر البري، حيث يتزايد دور متعهدي القطاع الخاص.
    1. Pourquoi il y a lieu d'encourager la concurrence dans le secteur des infrastructures de réseau (la réglementation devrait être limitée à leurs aspects de réseau); UN ١- لماذا ينبغي تشجيع المنافسة في شبكات صناعات الهياكل اﻷساسية، وقصر التنظيم على جوانبها الشبكية؛
    Nous prenons également les mesures nécessaires pour libéraliser le secteur des services de télécommunication afin de favoriser la concurrence et pour mettre en place un plan national approprié sur les technologies de l'information et des communications. UN نحن أيضا نتخذ التدابير اللازمة لتحرير سوق خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل تشجيع المنافسة ووضع خطة وطنية مناسبة معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    D'autres exemples comprennent notamment les lois interdisant les ventes audessous des coûts, qui sont censées favoriser la concurrence mais sont souvent interprétées sous des formes anticoncurrentielles, et la catégorie très large de réglementations qui restreignent la concurrence plus que nécessaire pour atteindre les objectifs réglementaires. UN وهناك أمثلة أخرى تشمل القوانين التي تحظر المبيعات بأسعار تقل عن التكاليف بزعم تشجيع المنافسة ولكنها كثيراً ما تفسر تفسيرات تدل على أنها مانعة للمنافسة، والفئة الواسعة جداً من اللوائح التنظيمية التي تقيّد المنافسة تقييداً يتجاوز ما هو ضروري لبلوغ الأهداف التنظيمية.
    Cette politique offre aussi la possibilité de donner un caractère commercial au problème du transit en encourageant la concurrence entre les différents ports et couloirs de transit. UN وتتيح هذه السياسة أيضا إمكانية إضفاء الصبغة التجارية على مسألة المرور العابر عن طريق تشجيع المنافسة بين الموانئ وممرات العبور.
    L'Etat peut ainsi favoriser une concurrence plus efficace à long terme, sans être talonné par la nécessité de satisfaire les acheteurs potentiels et vendre au meilleur prix. UN ومن هنا تتمكن الحكومة من تشجيع المنافسة الطويلة اﻷجل واﻷكثر فعالية في السوق، بدون تعرض إلى الضغوط العاجلة الناجمة عن ضرورة ارضاء المشترين المحتملين ورفع أسعار بيع المؤسسة العامة إلى أقصى حد ممكن.
    Pour certaines, l'action de sensibilisation aux questions de concurrence serait suffisante pour assurer la prise en compte des aspects touchant à la concurrence dans la conception et l'attribution des concessions. Pour d'autres, l'intervention de l'autorité de la concurrence devait reposer sur une base juridique solide. UN ورأى بعضهم أن تشجيع المنافسة يكفي لضمان مراعاة مسائل المنافسة لدى تصميم الامتيازات ومنحها، في حين استنسب مندوب آخر وضع أساس قانوني متين لتدخل سلطة المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more