"تشجيع بناء القدرات" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir le renforcement des capacités
        
    • encourager le renforcement des capacités
        
    • favoriser le renforcement des capacités
        
    • Favoriser le développement des capacités
        
    • promotion du renforcement des capacités
        
    • encourager le développement des capacités
        
    Compte tenu du caractère extrêmement localisé de beaucoup d’activités touristiques et de leurs effets, il y aura lieu de promouvoir le renforcement des capacités des collectivités locales. UN ٧٥ - ونظرا ﻷن الكثير من اﻷنشطة السياحية وتأثيراتها شديدة التركيز في المناطق المحلية، يلزم تشجيع بناء القدرات لدى كيانات الحكومات المحلية.
    :: promouvoir le renforcement des capacités en science, technologie et innovation afin de réaliser les objectifs de développement économique durable axé sur les connaissances. UN :: تشجيع بناء القدرات في العلم، والتكنولوجيا، والابتكار من أجل تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية المستدامة القائمة على المعرفة.
    On recourt aux capacités humaines et techniques locales et régionales pour développer au maximum le transfert des connaissances, en les utilisant conformément aux critères fixés pour les activités financées au moyen du Compte, et en visant à promouvoir le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وتستخدم القدرات البشرية والفنية المحلية والإقليمية لتعزيز نقل المعارف إلى الحد الأقصى باستخدام تلك الشبكات وفقا للمعايير الثابتة لحساب التنمية وبهدف تشجيع بناء القدرات في البلدان النامية.
    - À encourager le renforcement des capacités locales de production durable dans les écosystèmes de montagne, en intégrant le savoir-faire et les pratiques de la population locale et en encourageant sa participation active. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    Pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, davantage d’efforts et une coopération internationale seront nécessaires pour favoriser le renforcement des capacités et les investissements dans le domaine du développement industriel durable. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود المدعمة بالتعاون الدولي بغية تشجيع بناء القدرات والاستثمار في التنمية الصناعية المستدامة.
    promouvoir le renforcement des capacités pour assurer des moyens de subsistance viables aux populations rurales pauvres revêt la même importance que dans les communautés urbaines pauvres. UN وقال إن تشجيع بناء القدرات لإيجاد سُبل معيشة مستدامة للسكان الريفيين الفقراء لا يقل أهمية عنه في المجتمعات الحضرية الفقيرة.
    Il fallait promouvoir le renforcement des capacités afin de s'assurer que les États conservent des services de recherche et sauvetage efficaces, conformément à l'article 98 de la Convention. UN وتم توجيه نداء من أجل تشجيع بناء القدرات بغية كفالة قيام الدول بالحفاظ على خدمات بحث وإنقاذ فعالة عملا بالمادة 98 من الاتفاقية.
    Il a été noté que l'on avait compté de plus en plus sur les organisations internationales contribuant aux fonds d'affectation spéciale et aux projets pour promouvoir le renforcement des capacités des États en développement. UN 126 - ولوحظ أن تزايد الاعتماد على التبرعات المقدمة من المنظمات الدولية إلى الصناديق الاستئمانية والمشاريع هو وسيلة فعالة تكفل تشجيع بناء القدرات اللازمة للبلدان النامية.
    De plus, ces deux organisations travaillent en partenariat dans le cadre du Système d'annonce et d'évaluation des tempêtes de sable et de poussière, destiné à promouvoir le renforcement des capacités, en Afrique et en Asie, et de gérer ces phénomènes météorologiques. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمتان بشراكة في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا فيما يتصل بالتعامل مع العواصف الرملية والترابية.
    5. Le secrétariat de la Convention collabore avec l'OMM dans le cadre du Système d'annonce et d'évaluation des tempêtes de sable et de poussière, en vue de promouvoir le renforcement des capacités de gérer ces phénomènes météorologiques en Afrique et en Asie. UN 5- وتعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشراكة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا
    Il faut par conséquent plus que jamais intensifier les efforts visant à promouvoir le renforcement des capacités nationales, tant des personnes handicapées et de leurs organisations que des gouvernements et des décideurs, pour leur permettre de remplir leur rôle dans la mise en œuvre des priorités nationales de développement. UN ومن ثم، من المهم أكثر من أي وقت مضى تشجيع بناء القدرات على الصعيد الوطني، سواء للأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم، وللحكومات وصانعي السياسات، من أجل تمكينهم من أداء أدوارهم في تنفيذ الأولويات الإنمائية الوطنية.
    c) promouvoir le renforcement des capacités dans le secteur de l'énergie, notamment par l'intermédiaire de centres d'excellence nationaux et régionaux; UN (ج) تشجيع بناء القدرات في قطاع الطاقة، بما في ذلك عن طريق مراكز الخبرة الممتازة الوطنية والإقليمية؛
    Nous demandons à la FAO et à d'autres organisations compétentes d'encourager le renforcement des capacités des pays en développement pour leur permettre de faire face à l'épidémie de grippe aviaire. UN 21 - وندعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من المنظمات المختصة إلى تشجيع بناء القدرات في البلدان النامية كي تتمكن من التصدي للتحديات التي يطرحها انتشار أنفلونزا الطيور.
    Il importe d'encourager le renforcement des capacités concernant les différents aspects de la gestion des pêches. UN 10 - يجب تشجيع بناء القدرات في جميع جوانب إدارة مصايد الأسماك.
    Face à ces difficultés, et pour faciliter les négociations en la matière, il faudrait encourager le renforcement des capacités et des mécanismes, tant bilatéraux que régionaux. UN وسعيا إلى التصدي لهذه التحديات، ينبغي تشجيع بناء القدرات ووضع الآليات اللازمة، على الصعيدين الثنائي والإقليمي كليهما، بما يسهّل إجراء المفاوضات المتعلقة بالحدود.
    Pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, davantage d’efforts et une coopération internationale seront nécessaires pour favoriser le renforcement des capacités et les investissements dans le domaine du développement industriel durable. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود المدعمة بالتعاون الدولي بغية تشجيع بناء القدرات والاستثمار في التنمية الصناعية المستدامة.
    14. Souligne qu'il importe d'appuyer les travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement afin de favoriser le renforcement des capacités scientifiques et techniques des pays en développement; UN ' ' 14 - تشدد على أهمية دعم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في عملها من أجل تشجيع بناء القدرات العلمية والتكنولوجية لدى البلدان النامية؛
    L'industrie a un rôle important dans la promotion du renforcement des capacités et du transfert des meilleures technologies disponibles, ainsi que pour éviter le transfert de technologies polluantes et périmées. UN للصناعة دور هام في تشجيع بناء القدرات ونقل أفضل التكنولوجيات المتاحة وتفادي نقل التكنولوجيات الملوثة والمتقادمة.
    Afin de mieux tirer parti du personnel recruté sur le plan national et de lui offrir des perspectives de carrière, conformément à la résolution 61/276 de l'Assemblée générale, la Mission continuera d'encourager le développement des capacités nationales. UN 41 - وعملا على تحقيق المزيد من استخدام الموظفين الوطنيين وتوفير فرص التطوير المهني لهم، وفقا لقرار الجمعية العامة 61/276، ستواصل البعثة التركيز على الأنشطة الرامية إلى تشجيع بناء القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more