"تشجيع تبادل" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir l'échange d'
        
    • promouvoir l'échange de
        
    • encourager l'échange d'
        
    • Promouvoir le partage
        
    • encourager les échanges
        
    • promouvoir les échanges
        
    • promouvoir un échange
        
    • favoriser les échanges
        
    • de promouvoir l'échange
        
    • promotion de l'échange d'
        
    • favoriser le partage
        
    • encourager le partage
        
    • favoriser l'échange
        
    • encourageant les échanges
        
    • encourager l'échange de
        
    promouvoir l'échange d'information sur des expériences et des projets réussis relatifs à la santé et à la sécurité chimique professionnelle; UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارب والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنيتين الكيميائيتين.
    promouvoir l'échange d'informations sur les expériences et projets réussis se rapportant à la sécurité et à la santé au travail. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارب الناجحة والمشروعات ذات الصلة بالسلامة والصحة المهنيتين في الميدان الكيميائي.
    promouvoir l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment par un dialogue avec l'industrie nucléaire et le secteur privé, selon qu'il convient UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    Il convient aussi d'encourager l'échange d'informations sur la non-prolifération entre les différentes zones. UN كما ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار بين مختلف المناطق.
    L'accent a aussi été mis sur la nécessité de Promouvoir le partage d'informations afin que puissent être prises des décisions plus efficaces fondées sur des données factuelles. UN وتم أيضا التركيز على ضرورة تشجيع تبادل البيانات بهدف اتخاذ قرارات قائمة على الأدلة تكون أكثر فعالية.
    Nous considérons également que le traité devrait encourager les échanges d'informations sur les bonnes pratiques. UN ونرى أيضا أن المعاهدة ينبغي أن تورد إشارات إلى تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    promouvoir l'échange d'informations sur les possibilités et avantages qu'offre l'adoption de normes de logiciel libre. UN :: تشجيع تبادل المعلومات بشأن الفرص والفوائد التي يوفرها اعتماد المعايير الحرة والمفتوحة المصدر.
    Les réunions régionales avaient pour objet de promouvoir l'échange d'information sur les pratiques optimales et de faciliter une action concertée. UN وكان الغرض من هذه الاجتماعات الإقليمية هو تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وتيسير العمل الجماعي.
    xv) promouvoir l'échange d'informations au sujet des technologies nouvelles et perfectionnées et des bonnes pratiques, en particulier dans le cadre de la coopération Sud-Sud; UN ' 15` تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة والمحسنة وبأفضل الممارسات، وخاصة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    promouvoir l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment par un dialogue avec l'industrie nucléaire et le secteur privé, selon qu'il convient UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    :: Mesure no 60 : promouvoir l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment par un dialogue avec l'industrie nucléaire et le secteur privé, selon qu'il convient. UN :: الإجراء 60: تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الأمان والأمن النوويين، بعدة طرق منها الحوار مع ممثلي الصناعة النووية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    e. promouvoir l'échange de connaissances et une coopération concrète entre les organisations et tierces parties italiennes et leurs homologues étrangers; UN `5 ' تشجيع تبادل المعارف وأشكال التعاون بين المجموعات الإيطالية القائمة من المنظمات والأطراف الثالثة والوكالات والمجموعات المماثلة القائمة في الخارج؛
    Il convient aussi d'encourager l'échange d'informations sur la non-prolifération entre les différentes zones. UN كما ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار بين مختلف المناطق.
    encourager l'échange d'informations sur les expériences et les projets ayant donné de bons résultats dans le domaine de la sécurité et de l'hygiène professionnelles dans les secteurs des produits chimiques. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية.
    Promouvoir le partage des informations sur les meilleures techniques et mesures disponibles pour réduire les émissions de mercure des points sources. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل التقنيات والتدابير المتاحة للحد من انبعاثات الزئبق من مصادره الثابتة.
    encourager les échanges d'informations entre les directeurs des installations et les autorités gouvernementales afin d'optimiser les opérations de récupération. UN تشجيع تبادل المعلومات بين مدراء المرفق والسلطات الحكومية من أجل الوصول بعمليات الاستعادة إلى أعلى مستوى.
    L'objectif sera de promouvoir les échanges de bonnes pratiques et d'idées novatrices entre pays et régions. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    :: promouvoir un échange suivi d'informations, notamment d'enseignements tirés, améliorant ainsi la capacité des États d'appliquer le Programme d'action; UN :: تشجيع تبادل المعلومات بانتظام، بما في ذلك الدروس المستفادة، وبالتالي تعزيز قدرة الدول على تنفيذ برنامج العمل
    Les réunions s'adressent à des participants choisis et plus spécialisés, tandis que les dialogues sont conçus pour favoriser les échanges de vues entre des participants très divers. UN ويستهدف التواصل حضورا أصغر وأكثر تخصصا. ويهدف الحوار إلى تشجيع تبادل الآراء بين طائفة عريضة من المشاركين.
    L'objectif de Dimitra est de sensibiliser davantage les acteurs du développement aux sexospécificités et de promouvoir l'échange et la diffusion des informations. UN ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية بين الأطراف الفاعلة في التنمية وإلى تشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    iv) promotion de l'échange d'expériences entre projets, à partir de la GDT financée par le Programme opérationnel 15 du FEM; UN تشجيع تبادل الخبرات بين المشاريع استنادا إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي التي تمول عن طريق البرنامج التنفيذي رقم 15 التابع لمرفق البيئة العالمية؛
    Les initiatives mondiales et régionales peuvent contribuer à encourager un débat entre les partenaires de développement et favoriser le partage de données d'expériences et le renforcement des capacités des pays bénéficiaires et des autres parties prenantes. UN ويمكن للمبادرات العالمية والإقليمية أن تؤدي دورا داعما في تشجيع النقاش بين الشركاء الإنمائيين، فضلا عن تشجيع تبادل الخبرات وبناء قدرات البلدان المستفيدة من البرامج وأصحاب المصلحة الآخرين.
    encourager le partage des leçons apprises, des données d'expérience et des meilleures pratiques à l'intérieur des régions comprenant des PEID et entre ces régions afin de garantir que les possibilités existantes soient explorées et exploitées. UN تشجيع تبادل الدروس المستفادة والتجارب وأفضل الممارسات داخل مناطق الدول الجزرية الصغيرة وفيما بينها، لضمان استكشاف الفرص القائمة وحسن استغلالها.
    iii) favoriser l'échange d'informations et la transparence aux niveaux des entreprises, des gouvernements et de la communauté internationale; UN `3` تشجيع تبادل المعلومات والشفافية على صعيدي الشركات والحكومات وعلى الصعيد الدولي؛
    En encourageant les échanges de données d'expérience entre pays en développement d'une même région et entre régions en développement, on contribuera également à favoriser l'adaptation et la reconception de modèles de réforme étrangers et à en faire des réformes dont les équipes dirigeantes de ces pays puissent revendiquer la paternité. UN ومن شأن تشجيع تبادل الخبرات داخل مناطق البلدان النامية وعبرها أن يدعم أيضا تكييف وإعادة تصميم النماذج اﻷجنبية لﻹصلاح وأن يحيلها الى إصلاحات مملوكة للمنشآت المحلية.
    Il faut encourager l'échange de données d'expérience entre ces organismes par l'intermédiaire de l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA). UN وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more