"تشجيع جميع الدول على" - Translation from Arabic to French

    • encourager tous les États à
        
    • encourager tous les pays à
        
    • conviendrait d'encourager tous les États
        
    Sur le plan matériel, il est proposé d'encourager tous les États à : UN وعلى الصعيد المادي، يُقترح تشجيع جميع الدول على القيام بما يلي:
    Proposition no 5 encourager tous les États à incriminer la piraterie telle que définie par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN المقترح رقم 5: تشجيع جميع الدول على تجريم القرصنة على النحو المعرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Proposition no 6 encourager tous les États à se doter d'une compétence universelle pour connaître des actes de piraterie UN المقترح رقم 6: تشجيع جميع الدول على الأخذ بمبدأ الولاية القضائية العالمية للنظر في القضايا المتعلقة بأعمال القرصنة.
    Elle continue d'encourager tous les États à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a joué un rôle déterminant dans l'élaboration de nouveaux instruments. UN وقال إنها تواصل تشجيع جميع الدول على التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واضطلعت بدور رئيسي في وضع صكوك جديدة.
    v) Pour encourager tous les pays à offrir aux enfants et aux jeunes, en particulier aux filles, la possibilité d’approfondir leur connaissance des sciences et techniques spatiales et de leur rôle dans le développement humain, à l’aide de programmes éducatifs appropriés, et de participer pleinement aux activités spatiales, investissant ainsi pour l’avenir; UN `٥` تشجيع جميع الدول على اتاحة الفرص ﻷطفالها ولشبابها ، ولا سيما الاناث ، من خلال برامج تعليمية ملائمة ، لتعلم المزيد عن علوم وتكنولوجيا الفضاء وأهميتها لتطور البشر ، وللمشاركة مشاركة كاملة في اﻷنشطة المتصلة بعلوم وتكنولوجيا الفضاء ، باعتبار ذلك استثمارا في المستقبل ؛
    Il faut encourager tous les États à conclure des protocoles additionnels au système de garanties. UN وينبغي تشجيع جميع الدول على التوقيع على البروتوكولات الإضافية لنظام الضمانات.
    C'est pourquoi il est prioritaire d'encourager tous les États à adhérer à ces instruments juridiques internationaux. UN ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية.
    e) encourager tous les États à coopérer avec le Tribunal spécial; UN (هـ) تشجيع جميع الدول على التعاون مع المحكمة الخاصة؛
    27. Enfin, il conviendrait d'encourager tous les États à entreprendre de ratifier le Protocole V et à prendre au sérieux les obligations qui en découlent pour eux. UN 27- وأخيراً، ينبغي تشجيع جميع الدول على التصديق على البروتوكول الخامس والوفاء جدياً بالتزاماتها بموجب هذا البروتوكول.
    L'intervenant espère que, dans les années à venir, le texte sera plus de nature à encourager tous les États à respecter leurs obligations dans ce domaine. UN وأعرب عن الأمل في أن يصبح النص في السنوات المقبلة صكا أكثر فعالية من أجل تشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال.
    Cette résolution a pour objet d'encourager tous les États à appliquer le système harmonisé de visites et de délivrance de certificats, même s'ils ne sont pas parties aux protocoles correspondants, lequel est entré en vigueur le 3 février 2000. UN ويرمي القرار إلى تشجيع جميع الدول على تنفيذ النظام التوافقي للدراسة والترخيص الذي دخل حيز النفاذ في 3 شباط/فبراير 2000، حتى وإن لم تكن تلك الدول أطرافا في البروتوكولات ذات الصلة.
    Il conviendrait d'encourager tous les États à adopter sans retard les mesures figurant dans le Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 198 - تشجيع جميع الدول على أن تبادر دون إبطاء إلى اعتماد التدابير المدرجة في برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Le Royaume-Uni est convaincu qu'il faut encourager tous les États à appliquer les principes énoncés dans ladite déclaration, et il aide l'AIEA, les autres organisations internationales concernées et les pays partenaires à faciliter la réalisation de ces objectifs communs. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على تطبيق المبادئ الواردة في هذا البيان وتؤيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان الشريكة في تيسير الإنجاز المتبادل لهذه الأهداف.
    Ils ont en outre indiqué que l'Organisation des Nations Unies devrait continuer d'encourager tous les États à observer strictement les obligations qui leur incombent en ce qui concerne l'embargo sur les armes décrété par la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN وأشاراتا كذلك إلى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل تشجيع جميع الدول على الامتثال التام لالتزاماتها المتعلقة بحظر التسلح بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٣٣ )١٩٩٢(.
    En ce qui concerne la question de l'embargo sur les armes décrété à l'encontre de la Somalie, il est essentiel que l'Organisation des Nations Unies continue d'encourager tous les États à honorer pleinement les obligations auxquelles ils ont souscrit en vertu de la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بمسألة حظر اﻷسلحة المفروض على الصومال، فإنه من الضروري أن تواصل اﻷمم المتحدة تشجيع جميع الدول على المراعاة التامة لالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٣٣ )١٩٩٢(.
    130. Selon une opinion, la question de savoir si un État qui n'était pas partie au statut devait également pouvoir saisir la cour méritait d'être examinée plus avant, car il convenait d'encourager tous les États à s'adresser à une juridiction internationale dont le rôle serait d'assurer la paix par le droit. UN ١٣٠ - كما ذهب رأي إلى أن إتاحة الالتجاء إلى المحكمة للدولة التي لا تكون طرفا في النظام الأساسي مسألة تحتاج إلى مزيد من النظر حيث أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الالتجاء إلى اختصاص دولي يكون دوره هو ضمان استتباب السلم بتطبيق حكم القانون.
    25. Le Royaume-Uni a depuis longtemps pour politique d'encourager tous les États à adhérer au Traité et, tant en association avec ses partenaires de l'Union européenne qu'à titre individuel, fait activement pression sur tous les États qui n'y sont pas parties pour qu'ils le deviennent. UN ٢٥ - تتبنى المملكة المتحدة منذ فترة طويلة سياسة تقوم على تشجيع جميع الدول على الانضمام الى المعاهدة وقد سعت بنشاط لحث الدول غير اﻷطراف على الانضمام، سواء بالاقتران مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي أو بمفردها.
    25. Le Royaume-Uni a depuis longtemps pour politique d'encourager tous les États à adhérer au Traité et, tant en association avec ses partenaires de l'Union européenne qu'à titre individuel, fait activement pression sur tous les États qui n'y sont pas parties pour qu'ils le deviennent. UN ٢٥ - تتبنى المملكة المتحدة منذ فترة طويلة سياسة تقوم على تشجيع جميع الدول على الانضمام الى المعاهدة وقد سعت بنشاط لحث الدول غير اﻷطراف على الانضمام، سواء بالاقتران مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي أو بمفردها.
    e) encourager tous les États à prendre part à l’élaboration d’une stratégie cohérente et mondialement concertée d’observation de la Terre au niveau mondial afin de recueillir, sur le long terme, les données nécessaires pour une gestion opérationnelle et la prise de décisions ainsi que pour la recherche sur le changement mondial. UN )ﻫ( تشجيع جميع الدول على المشاركة في صوغ استراتيجية عالمية متماسكة ومنسقة دوليا بشأن رصد اﻷرض ، ﻷجل توفير ما يلزم على أساس طويل اﻷمد من البيانات لدوائر ادارة تنفيذ العمليات ودوائر اتخاذ القرارات ، وكذلك لﻷبحاث في التغير العالمي .
    Bien sûr, nous approuvons la détermination de l'ONU d'encourager tous les pays à accéder aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à se conformer au droit humanitaire international en respectant les droits des personnes affectées par les mines ou les engins non explosés. UN وبالطبع، فإننا ندعم عزم الأمم المتحدة تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني التي تعالج حقوق الأفراد المتضررين من الألغام الأرضية، أو الذخائر غير المنفجرة والامتثال لتلك الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more