"تشجيع حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • promotion des droits de l'homme
        
    • promouvoir les droits de l'homme
        
    • promotion des droits humains
        
    Si les uns et les autres s'acquittent de leurs obligations dans le domaine du commerce international et veillent à rendre les échanges plus ouverts et exempts de discrimination, ils contribueront à une meilleure promotion des droits de l'homme. UN وفي حالة قيام كل من المانحين بالوفاء بالتزاماته في ميدان التجارة الدولية وبالحرص على جعل التبادلات أكثر وضوحاً وابتعاداً عن التمييز، فإن هذا يعني المساهمة في تشجيع حقوق الإنسان على نحو أرفع شأنا.
    Troisièmement, la promotion des droits de l'homme au niveau national doit continuer de façon mûrement réfléchie. UN ثالثا، تشجيع حقوق الإنسان على المستوى القطري يتعين أن يتم بطريقة مدروسة جيدا.
    :: Collectif des ONG œuvrant pour la promotion des droits de l'homme (CONGOPDH) Tuléar. UN :: تحالف المنظمات غير الحكومية بشأن تشجيع حقوق الإنسان في توليار.
    L'éducation joue un rôle majeur, qu'il s'agisse de rendre les femmes autonomes, de protéger les enfants contre l'exploitation de leur travail, l'exercice d'un travail dangereux ou l'exploitation sexuelle, de promouvoir les droits de l'homme et la démocratie, de préserver l'environnement ou encore de maîtriser l'accroissement de la population. UN وللتعليم دور حيوي في تمكين المرأة، وحماية الأطفال من العمل الاستغلالي والذي ينطوي على مخاطر، وكذلك من الاستغلال الجنسي، وفي تشجيع حقوق الإنسان والديمقراطية، وحماية البيئة، ومراقبة نمو السكان.
    de rendre les femmes autonomes, de protéger les enfants contre l’exploitation de leur travail, l’exercice d’un travail dangereux ou l’exploitation sexuelle, de promouvoir les droits de l’homme et la démocratie, de préserver l’environnement ou encore de maîtriser l’accroissement de la population. [...] [Une] tête bien UN وللتعليم دور حيوي في تمكين المرأة، وحماية الأطفال من العمل الاستغلالي والذي ينطوي على مخاطر، وكذلك من الاستغلال الجنسي، وفي تشجيع حقوق الإنسان والديمقراطية، وحماية البيئة، ومراقبة نمو السكان.
    Notamment, la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix qui permettront, je l'espère, une meilleure promotion des droits humains et une prise en charge plus efficace des périodes post-conflits. UN وتشمل هذه الإصلاحات إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، اللذين آمل أن يتمكنا من تعزيز تشجيع حقوق الإنسان والإدارة الأشد فعالية لفترات ما بعد الصراع.
    Ce genre de pratique répétée d'année en année au sein de la Troisième Commission est fort regrettable car il ne contribue pas à la promotion des droits de l'homme. UN وهذه النوعية من الممارسة، التي تتكرر عاما بعد عام لدى اللجنة الثالثة، تبعث على بالغ الأسف، فهي لا تسْهم في تشجيع حقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons de la nomination du nouveau Haut Commissaire des Nations aux droits de l'homme, M. Sergio de Mello, et espérons qu'il pourra réformer le système et contribuer à la promotion des droits de l'homme. UN ونحن نرحب بتعيين السيد سيرغيو دي ميلو مفوضا ساميا جديدا لحقوق الإنسان، ونأمل أن يتمكن من إصلاح النظام وأن يسهم في تشجيع حقوق الإنسان.
    promotion des droits de l'homme, de la paix et des principes démocratiques. UN 33 - تشجيع حقوق الإنسان والسلام والمبادئ الديمقراطية.
    Étant donné que, dans la plupart des États, les religions ou les convictions ne peuvent être dotées d'une personnalité juridique, on voit mal comment le concept de < < diffamation des religions > > pourrait être utilisé aux fins de la promotion des droits de l'homme, d'une protection contre les violations des droits de l'homme ou encore de l'obtention d'une réparation. UN ونظراً لأن الأديان أو المعتقدات ليس لها شخصية قانونية في أغلب الدول، فمن الصعب معرفة كيفية استخدام مفهوم ``ازدراء الأديان ' ' في تشجيع حقوق الإنسان أو توفير الحماية لها من انتهاكات حقوق الإنسان أو التعويض عن مثل هذه الانتهاكات.
    En conclusion, la représentante de la Serbie-et-Monténégro se félicite de la création de la Cour pénale internationale, qui contribuera à la promotion des droits de l'homme pour tous et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 51 - ومن الجدير بالترحيب، إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي من شأنها أن تسهم في تشجيع حقوق الإنسان للجميع وحفظ السلام والأمن الدوليين.
    La Thaïlande apprécie l'action que mène l'Organisation des Nations Unies en matière de promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris les activités du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 76 - وتايلند تشعر بالتقدير إزاء تلك الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان تشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك أنشطة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    M. Amorós Núñez (Cuba), exposant la position de son pays avant la prise de décision, dit que Cuba n'appuiera pas le texte en raison de son caractère subjectif et sélectif, qui va à l'encontre de la promotion des droits de l'homme au Myanmar. UN 15 - السيد أموروس نونيز (كوبا): أوضح موقف بلده قبل اتخاذ القرار، فقال إن كوبا لن تؤيد هذا النص إزاء طابعه الذاتي والانتقائي، الذي يتعارض مع تشجيع حقوق الإنسان بميانمار.
    Ils se réjouissaient à la perspective de la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante et ont offert leur appui au Burundi dans l'action qu'il menait pour promouvoir les droits de l'homme et la démocratie. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تطلعها إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وعرضت على بوروندي دعمها في جهودها الرامية إلى تشجيع حقوق الإنسان والديمقراطية.
    L'éducation joue un rôle majeur, qu'il s'agisse de rendre les femmes autonomes, de protéger les enfants contre l'exploitation de leur travail, l'exercice d'un travail dangereux ou l'exploitation sexuelle, de promouvoir les droits de l'homme et la démocratie, de préserver l'environnement ou encore de maîtriser l'accroissement de la population. UN وللتعليم دور حيوي في تمكين المرأة، وحماية الأطفال من العمل الاستغلالي والذي ينطوي على مخاطر، وكذلك من الاستغلال الجنسي، وفي تشجيع حقوق الإنسان والديمقراطية، وحماية البيئة، ومراقبة نمو السكان.
    Il a fallu du temps avant qu'on reconnaisse que la pauvreté était une violation des droits de l'homme et que le fait de promouvoir les droits de l'homme pouvait permettre d'atténuer la pauvreté. UN 4 - لقد تأخر كثيرا الإقرار بأن الفقر انتهاك لحقوق الإنسان أو أن من شأن تشجيع حقوق الإنسان تخفيف حدة الفقر.
    Ils seront également chargés de promouvoir les droits de l'homme ainsi que de favoriser les bonnes relations entre les différents éléments de la société. UN 85 - ستضطلع اللجنة الجديدة أيضا بمسؤوليات تشجيع حقوق الإنسان وتشجيع العلاقات الطيبة بين جماعات الأشخاص في المجتمع.
    Contrairement aux auteurs du projet de résolution qui estiment qu'il contribuera à améliorer la situation des droits de l'homme au Turkménistan, la délégation turkmène est convaincue qu'il ne laisse pas la possibilité à son pays de mener à bien les projets qu'il a entrepris en vue de promouvoir les droits de l'homme. UN وعلى النقيض مما يراه مقدمو مشروع القرار من أن هذا المشروع سوف يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان بتركمانستان، فإن وفد تركمانستان مقتنع بأنه لن يتيح لبلده أن ينجز المشاريع التي كان قد اضطلع بها من أجل تشجيع حقوق الإنسان هذه.
    Sur le plan national, l'orateur dit que la Commission nationale des droits de l'homme, créée en 2001, est désormais un instrument essentiel de l'action menée pour promouvoir les droits de l'homme. UN 7 - وأضاف أنه قد تأسست، على الصعيد الوطني، اللجنة القومية لحقوق الإنسان التي أنشئت عام 2001 والتي تعد منذ ذلك التاريخ أداة أساسية للعمل الذي يتخذ من أجل تشجيع حقوق الإنسان.
    - Le groupe PIVOT-DCF est un réseau de huit (8) associations maliennes oeuvrant pour la promotion des droits humains en général et ceux des femmes en particulier. UN - المجموعة الرئيسية الممثلة لحقوق ومواطنية المرأة، وهي شبكة من ثماني رابطات مالية تعمل على تشجيع حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة.
    Par ailleurs, il conviendra d'adjoindre pour la suite du processus certaines structures qui, intéressées par la question, n'ont pu être officiellement invitées à la présente session pour des raisons diverses : Ministère de la promotion des droits humains, Institut diplomatique et de relations internationales de Ouagadougou, etc. UN ومن جهة أخرى تجدر إضافة بعض الهياكل المعنية بهذا الشأن والتي لم يتسن دعوتها رسميا لحضور الدورة نتيجة لأسباب عديدة، ألا وهي: وزارة تشجيع حقوق الإنسان والمعهد الدبلوماسي للعلاقات الدولية بواغادوغو ... إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more