"تشجيع مشاركة الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • encourager la participation des enfants
        
    • promouvoir la participation des enfants
        
    Elle a souligné que pour encourager la participation des enfants, il était nécessaire qu'adultes et enfants apprennent à collaborer. UN وأكدت أن تشجيع مشاركة الأطفال سيحتاج إلى أن يقوم الكبار والأطفال على حد سواء بتعلم كيفية التفاعل مع بعضهم بعضا.
    Le projet visait à encourager la participation des enfants âgés de 7 à 12 ans. UN واستهدف المشروع أيضا تشجيع مشاركة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 أعوام و 12 عاما.
    j) encourager la participation des enfants à tous les niveaux de la vie scolaire; UN (ي) تشجيع مشاركة الأطفال على جميع المستويات في حياة المدرسة؛ و
    :: promouvoir la participation des enfants pour mieux comprendre le phénomène et y apporter des réponses; UN تشجيع مشاركة الأطفال بغرض زيادة فهم هذه الظاهرة وتوفير الحلول لها؛
    Tout en reconnaissant que promouvoir la participation des enfants demeurait une gageure, on a engagé l'UNICEF à mettre en place des modalités adéquates et de recenser les bonnes pratiques à cette fin. UN وقال إن اليونيسيف أقرت بأن تشجيع مشاركة الأطفال يمثل تحديا من التحديات، وحثت على وضع طرائق ملائمة وتوثيق الممارسات الجيدة.
    105. Le Comité prend acte des efforts entrepris pour encourager la participation des enfants au sein de la famille et à l'école. UN 105- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة في سبيل تشجيع مشاركة الأطفال داخل الأسرة والمدرسة.
    Dans certains cas, comme celui des programmes de la CDE et de la CEDEF, des initiatives ciblées visant à encourager la participation des enfants et des femmes ont été concluantes, et de précieuses contributions de ces groupes ont été reçues. UN وفي بعض الحالات مثل برنامجي اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، كانت المبادرات الهادفة إلى تشجيع مشاركة الأطفال والنساء ناجحة ووردت مساهمات قيِّمة من هاتين المجموعتين.
    j) D'encourager la participation des enfants à tous les niveaux du système éducatif; UN (ي) تشجيع مشاركة الأطفال في نظام التعليم بجميع مستوياته؛
    i) D'encourager la participation des enfants à tous les niveaux de la vie scolaire; UN (ط) تشجيع مشاركة الأطفال في جميع مستويات الحياة المدرسية؛
    k) D'encourager la participation des enfants à tous les niveaux de la vie scolaire; UN (ك) تشجيع مشاركة الأطفال في جميع مستويات الحياة المدرسية؛
    f) D'encourager la participation des enfants à la vie scolaire à tous les niveaux; UN (و) تشجيع مشاركة الأطفال في جميع مراحل الحياة المدرسية؛
    i) Eu égard à l'article 12, d'encourager la participation des enfants à la vie scolaire à tous les niveaux; UN (ط) تشجيع مشاركة الأطفال على جميع مستويات الحياة المدرسية، في ضوء أحكام المادة 12؛
    c) D'encourager la participation des enfants aux activités de l'Observatoire national. UN (ج) تشجيع مشاركة الأطفال في أنشطة المرصد الوطني.
    e) D'encourager la participation des enfants dans tous les contextes et de fournir dans le prochain rapport des renseignements sur la participation des enfants, en particulier dans le cadre des procédures judiciaires et administratives et de la prise de décisions au sein de la famille. UN (ﻫ) تشجيع مشاركة الأطفال في جميع المؤسسات وتقديم معلومات في التقرير القادم بشأن مشاركة الأطفال، وخاصة في الإجراءات القضائية والإدارية وعملية صنع القرار في المنزل.
    e) D'encourager la participation des enfants à tous les niveaux du système éducatif et de veiller à ce qu'ils puissent librement discuter, participer et exprimer des opinions et avis sur toutes les questions les concernant; UN (ﻫ) تشجيع مشاركة الأطفال في جميع مستويات النظام التعليمي وضمان تمتعهم بحرية المناقشة والمشاركـة والتعبير عن أفكارهـم وآرائهم بشأن جميع المسائل التي تخصهم؛
    Tout en reconnaissant que promouvoir la participation des enfants demeurait une gageure, on a engagé l'UNICEF à mettre en place des modalités adéquates et de recenser les bonnes pratiques à cette fin. UN وقال إن اليونيسيف أقرت بأن تشجيع مشاركة الأطفال يمثل تحديا من التحديات، وحثت على وضع طرائق ملائمة وتوثيق الممارسات الجيدة.
    En application de l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui invite à promouvoir la participation des enfants au processus démocratique, le Maroc a créé le Parlement des enfants, espace de culture et de civilisation destiné aux enfants. UN وقال إن المغرب أنشأ برلمان الطفل، وهو مجال ثقافي وحضاري للأطفال، تنفيذا للمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل التي تدعو إلى تشجيع مشاركة الأطفال في العملية الديمقراطية.
    Soucieux de promouvoir la participation des enfants et des adolescents et de leur donner l'occasion de faire entendre leur voix, l'UNICEF a appuyé l'organisation de diverses sessions du Parlement national des enfants auxquelles ont participé 157 enfants et adolescents venant de tout le pays. UN وسعيا إلى تشجيع مشاركة الأطفال وكفالة عرض آراء الأطفال والمراهقين في المؤتمر، قدمت اليونيسيف الدعم لتنظيم دورات مختلفة للبرلمان الوطني للطفولة شارك فيها أطفال ومراهقون من جميع أنحاء البلد.
    ii) promouvoir la participation des enfants et des jeunes dans tous les stades de l'élaboration, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes, dans des campagnes et à travers des programmes d'entraide entre jeunes qui ont comme objectifs la sensibilisation et la prévention de la pédopornographie sur Internet; UN `2` تشجيع مشاركة الأطفال وصغار السن في جميع مراحل صياغة السياسات والبرامج ومتابعتها وتقييمها، وذلك في إطار حملات ومن خلال برامج للتعاون في أوساط صغار السن يتمثل هدفها في التوعية باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت والوقاية منه؛
    Des unions ou des clubs d'enfants et de jeunes ont été également mis en place pour promouvoir la participation des enfants aux mesures visant à protéger leurs droits. UN وجرى أيضا إنشاء اتحادات أو نواد للأطفال والشباب من أجل تشجيع مشاركة الأطفال في الإجراءات التي تهدف إلى حماية حقوقهم().
    Répondant à la demande du représentant autrichien concernant les exemples de bonnes pratiques pour promouvoir la participation des enfants et des jeunes, elle cite un forum régional de la jeunesse organisé au Ghana en collaboration avec les partenaires de la société civile, l'UNICEF et le Gouvernement ghanéen, qui a abouti sur une longue liste de recommandations qu'elle sera heureuse de partager avec les délégations. UN وردا على طلب ممثل النمسا المتعلق بتقديم أمثلة على الممارسة الجيدة في مجال تشجيع مشاركة الأطفال والشبان، أشارت إلى منتدى إقليمي للشباب نًظم في غانا بالتعاون مع شركاء المجتمع المدني، واليونيسيف وحكومة غانا، تمخض عن قائمة طويلة من التوصيات التي أعربت عن رغبتها في إطلاع الوفود عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more