"تشجيع منظمات" - Translation from Arabic to French

    • encourager les organisations
        
    • les organisations de
        
    Au Darfour, la MINUS collabore avec les comités de haut niveau pour encourager les organisations de la société civile à surveiller le déroulement du scrutin. UN وفي دارفور، تعمل البعثة مع اللجان العليا بالولايات من أجل تشجيع منظمات المجتمع المدني المحلية على مراقبة الانتخابات.
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    les organisations de personnes handicapées devraient être encouragées à participer activement au processus de suivi, à tous les niveaux. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Le Bureau continue d'encourager les organisations d'employeurs et leurs membres à élaborer, adopter et mettre en oeuvre des politiques d'égalité des chances dans l'emploi sur le lieu de travail. UN كما يواصل المكتب تشجيع منظمات أصحاب العمل والمشاريع الأعضاء فيها على تصميم واعتماد وتنفيذ سياسات المساواة في فرص الاستخدام في مكان العمل.
    La Commission souhaitera peut-être encourager les organisations de la société civile à : UN 49 - وقد ترغب اللجنة في تشجيع منظمات المجتمع المدني على القيام بما يلي:
    Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l'adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. UN وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش الأغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات.
    Envisager d'encourager les organisations du secteur privé ou les sociétés ellesmêmes à adopter, dans le respect des lois et politiques de la concurrence, des codes de conduite afin de promouvoir la déontologie. UN :: أن تنظر في تشجيع منظمات القطاع الخاص أو المؤسسات الفردية على اعتماد مدونات قواعد سلوك بغية ترويج المبادئ الأخلاقية، رهناً بقوانين المنافسة.
    Au cours de ces deux réunions, les délégations ont été invitées à encourager les organisations de la société civile présentes sur le terrain dans leurs pays à fournir des informations sur les enseignements tirés de projets effectivement mis en œuvre qui pourraient intéresser d'autres régions. UN وخلال هذين الاجتماعين، دُعيت الوفود إلى تشجيع منظمات المجتمع المدني العاملة في الميدان في بلدانها إلى تقديم معلومات عن الدروس المستفادة من المشاريع المنفَّذة فعليًّا التي يمكن أن تكون مفيدة للمناطق الأخرى.
    Il conviendrait d'encourager les organisations de peuples autochtones à participer plus activement aux processus d'établissement de rapports et de suivi à l'échelle tant locale que nationale et internationale, et lors des sessions de l'Instance permanente. UN 60 - ينبغي أيضا تشجيع منظمات الشعوب الأصلية على المشاركة بشكل أكثر نشاطا في عملية الإبلاغ والمتابعة على الصعد المحلية والوطنية والدولية، وفي دورات المنتدى.
    Il faudrait encourager les organisations de peuples autochtones à procéder elles-mêmes au suivi de l'application des recommandations adressées par l'Instance aux organismes des Nations Unies et à d'autres aux niveaux national et local aussi bien que régional. UN 38 - تشجيع منظمات الشعوب الأصلية على الاضطلاع برصدها الخاص لتنفيذ توصيات المنتدى المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة ولأطراف أخرى على المستويين المحلي والقطري، وكذا على المستوى الإقليمي.
    Le Comité a commencé à encourager les organisations de la société civile, comme les ONG, les chefs traditionnels, les associations féminines, la presse et les groupes parlementaires, à faire connaître leurs vues sur les questions politiques en suspens, notamment pendant la période menant aux élections prévues pour 2005. UN كما شرعت اللجنة في تشجيع منظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية والزعماء التقليديين والمجموعات التي تعنى بشؤون المرأة، والصحافة والكتل النيابية على الإعراب عن آرائهم في القضايا السياسية العالقة، لا سيما في الفترة الفاصلة عن الانتخابات المقرر إجراؤها عام 2005.
    47. La communauté internationale doit valoriser, appuyer et financer le travail solidaire et volontaire, spécialement celui qui vise à lutter contre la pauvreté et à créer une culture de la solidarité aux niveaux national, régional et international, et elle doit encourager les organisations de pauvres et les mouvements sociaux qui luttent pour éradiquer la pauvreté en vue de la réalisation des droits de l'homme. UN 47- ويجب على المجتمع الدولي أن يرفع من شأن العمل التضامني والطوعي وأن يؤيده ويموله، خاصةً ما يرمي منه إلى مكافحة الفقر وخلق ثقافة التضامن على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، ويجب عليه تشجيع منظمات الفقراء والحركات الاجتماعية التي تكافح من أجل استئصال شأفة الفقر في سبيل إعمال حقوق الإنسان.
    46. La communauté internationale doit valoriser, appuyer et financer le travail solidaire et volontaire, spécialement celui qui vise à lutter contre la pauvreté et à créer une culture de la solidarité aux niveaux national, régional et international, et elle doit encourager les organisations de pauvres et les mouvements sociaux qui luttent pour éradiquer la pauvreté en vue de la réalisation des droits de l'homme. UN 46- ويجب على المجتمع الدولي أن يرفع من شأن العمل التضامني والطوعي وأن يؤيده ويموله خاصة ما يرمي منه إلى مكافحة الفقر وخلق ثقافة التضامن على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي ويجب عليه تشجيع منظمات الفقراء والحركات الاجتماعية التي تكافح من أجل استئصال شأفة الفقر في سبيل إعمال حقوق الإنسان.
    INVITE les gouvernements des États membres de l'OCI à encourager les organisations de la société civile, le secteur privé et les particuliers à contribuer aux ressources financières du Fonds pour lui permettre de financer ses interventions et de réaliser ses nobles objectifs. UN 4 - يدعو حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تشجيع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة في توفير الموارد المالية للصندوق من أجل مباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة.
    a) encourager les organisations des médias, les universités, les instituts de recherche, les organismes publics et les institutions intergouvernementales à faire des recherche sur l'impact du développement des technologies de la communication sur les communautés autochtones, afin de préserver l'identité culturelle de celles-ci. UN )أ( تشجيع منظمات وسائط الاتصال والجامعات ومعاهد البحث والوكالات الحكومية والحكومية الدولية على إجراء بحوث في أثر تطوير تكنولوجيا الاتصال على مجتمعات السكان اﻷصليين وذلك للحفاظ على الهوية الثقافية لهذه المجتمعات.
    les organisations de handicapés devraient être encouragées à participer activement au processus de suivi, à tous les niveaux. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more